| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # HuanCheng Bai白宦成(Bestony) <xiqingongzi@gmail.com>, 2018
- # Fan Xu <xlivevil@aliyun.com>, 2022
- # jack yang, 2023
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Kaiqi Zhu, 2023
- # Kewei Ma <marknv.42@gmail.com>, 2016
- # Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011,2015
- # Liping Wang <lynn.config@gmail.com>, 2016
- # matthew Yip <yymmatthew@gmail.com>, 2020
- # mozillazg <opensource.mozillazg@gmail.com>, 2016
- # slene <vslene@gmail.com>, 2011
- # Veoco <one@nomox.cn>, 2021
- # spaceoi <zhangzhaoyu@gmail.com>, 2016
- # ced773123cfad7b4e8b79ca80f736af9, 2012
- # Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
- # 高乐喆 <gaolezhe@outlook.com>, 2023
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2023-09-18 15:04-0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2023-12-25 07:59+0000\n"
- "Last-Translator: jack yang, 2023\n"
- "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/django/django/"
- "language/zh_CN/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: zh_CN\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "可用 %s"
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "这是可用的%s列表。你可以在选择框下面进行选择,然后点击两选框之间的“选择”箭"
- "头。"
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr "在此框中键入以过滤可用的%s列表"
- msgid "Filter"
- msgstr "过滤"
- msgid "Choose all"
- msgstr "全选"
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "点击选择全部%s。"
- msgid "Choose"
- msgstr "选择"
- msgid "Remove"
- msgstr "删除"
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "选中的 %s"
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "这是选中的 %s 的列表。你可以在选择框下面进行选择,然后点击两选框之间的“删"
- "除”箭头进行删除。"
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of selected %s."
- msgstr "在该框中键入以过滤所选%s的列表。"
- msgid "Remove all"
- msgstr "删除全部"
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "删除所有已选择的%s。"
- #, javascript-format
- msgid "%s selected option not visible"
- msgid_plural "%s selected options not visible"
- msgstr[0] "%s所选选项不可见"
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] "选中了 %(cnt)s 个中的 %(sel)s 个"
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "你尚未保存一个可编辑栏位的变更. 如果你进行别的动作, 未保存的变更将会丢失."
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven’t saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You’ll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "你已经选择一个动作,但是你没有保存你单独修改的地方。请点击OK保存。你需要再重"
- "新跑这个动作。"
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven’t made any changes on individual "
- "fields. You’re probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "你已经选择一个动作,但是没有单独修改任何一处。你可以选择'Go'按键而不"
- "是'Save'按键。"
- msgid "Now"
- msgstr "现在"
- msgid "Midnight"
- msgstr "午夜"
- msgid "6 a.m."
- msgstr "上午6点"
- msgid "Noon"
- msgstr "正午"
- msgid "6 p.m."
- msgstr "下午6点"
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] "注意:你比服务器时间超前 %s 个小时。"
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] "注意:你比服务器时间滞后 %s 个小时。"
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "选择一个时间"
- msgid "Choose a time"
- msgstr "选择一个时间"
- msgid "Cancel"
- msgstr "取消"
- msgid "Today"
- msgstr "今天"
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "选择一个日期"
- msgid "Yesterday"
- msgstr "昨天"
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "明天"
- msgid "January"
- msgstr "一月"
- msgid "February"
- msgstr "二月"
- msgid "March"
- msgstr "三月"
- msgid "April"
- msgstr "四月"
- msgid "May"
- msgstr "五月"
- msgid "June"
- msgstr "六月"
- msgid "July"
- msgstr "七月"
- msgid "August"
- msgstr "八月"
- msgid "September"
- msgstr "九月"
- msgid "October"
- msgstr "十月"
- msgid "November"
- msgstr "十一月"
- msgid "December"
- msgstr "十二月"
- msgctxt "abbrev. month January"
- msgid "Jan"
- msgstr "一月"
- msgctxt "abbrev. month February"
- msgid "Feb"
- msgstr "二月"
- msgctxt "abbrev. month March"
- msgid "Mar"
- msgstr "三月"
- msgctxt "abbrev. month April"
- msgid "Apr"
- msgstr "四月"
- msgctxt "abbrev. month May"
- msgid "May"
- msgstr "五月"
- msgctxt "abbrev. month June"
- msgid "Jun"
- msgstr "六月"
- msgctxt "abbrev. month July"
- msgid "Jul"
- msgstr "七月"
- msgctxt "abbrev. month August"
- msgid "Aug"
- msgstr "八月"
- msgctxt "abbrev. month September"
- msgid "Sep"
- msgstr "九月"
- msgctxt "abbrev. month October"
- msgid "Oct"
- msgstr "十月"
- msgctxt "abbrev. month November"
- msgid "Nov"
- msgstr "十一月"
- msgctxt "abbrev. month December"
- msgid "Dec"
- msgstr "十二月"
- msgid "Sunday"
- msgstr "星期日"
- msgid "Monday"
- msgstr "星期一"
- msgid "Tuesday"
- msgstr "星期二"
- msgid "Wednesday"
- msgstr "星期三"
- msgid "Thursday"
- msgstr "星期四"
- msgid "Friday"
- msgstr "星期五"
- msgid "Saturday"
- msgstr "星期六"
- msgctxt "abbrev. day Sunday"
- msgid "Sun"
- msgstr "星期日"
- msgctxt "abbrev. day Monday"
- msgid "Mon"
- msgstr "星期一"
- msgctxt "abbrev. day Tuesday"
- msgid "Tue"
- msgstr "星期二"
- msgctxt "abbrev. day Wednesday"
- msgid "Wed"
- msgstr "星期三"
- msgctxt "abbrev. day Thursday"
- msgid "Thur"
- msgstr "星期四"
- msgctxt "abbrev. day Friday"
- msgid "Fri"
- msgstr "星期五"
- msgctxt "abbrev. day Saturday"
- msgid "Sat"
- msgstr "星期六"
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "S"
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "M"
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "T"
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "W"
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "T"
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "F"
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "S"
- msgid "Show"
- msgstr "显示"
- msgid "Hide"
- msgstr "隐藏"
|