| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Surush Sufiew <siriusproger@gmail.com>, 2020
- # Surush Sufiew <siriusproger@gmail.com>, 2020
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2020-05-11 20:56+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2020-05-15 01:22+0000\n"
- "Last-Translator: Surush Sufiew <siriusproger@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/django/django/language/tg/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: tg\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "Дастрас %s"
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Ин руйхати %s - ҳои дастрас. Шумо метавонед якчандто аз инҳоро дар "
- "майдонипоён бо пахши тугмаи \\'Интихоб кардан'\\ интихоб намоед."
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr ""
- "Барои баровардани рӯйхати %s. -ҳои дастрас, ба воридсозии матни лозима шурӯъ "
- "кунед"
- msgid "Filter"
- msgstr "Поло"
- msgid "Choose all"
- msgstr "Интихоби кулл"
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "Барои якбора интихоб намудани кулли %s инҷоро пахш намоед."
- msgid "Choose"
- msgstr "интихоб кардан"
- msgid "Remove"
- msgstr "Нест кардан"
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "%s -ҳои интихобшуда"
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Ин руйхати %s - ҳои интихобшуда. Шумо метавонед якчандто аз инҳоро дар "
- "майдонипоён бо пахши тугмаи \\'Нест кардан'\\ нест созед."
- msgid "Remove all"
- msgstr "Нест кардан ба таври кулл"
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "Пахш кунед барои якбора нест кардани ҳамаи %s."
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "Тағйиротҳои ҳифзнакардашуда дар майдони таҳрир мавҷуданд. Агаршумо иҷрои "
- "амалро давом диҳед, онҳо нест хоҳанд шуд."
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven’t saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You’ll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "Шумо амалро интихоб намудед, вале ҳануз тағйиротҳои ворид кардашуда ҳифз "
- "нашудаанд.\"\n"
- "\"Барои ҳифз намудани онҳо ба тугмаи 'ОК' пахш намоед.\"\n"
- "\"Сипас шуморо лозим меояд, ки амалро такроран иҷро намоед"
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven’t made any changes on individual "
- "fields. You’re probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "\"Шумо амалрор интихоб намудед, вале тағйирот ворид насохтед.\"\n"
- "\"Эҳтимол шумо мехостед ба ҷои тугмаи \\'Ҳифз кардан'\\, аз тугмаи \\'Иҷро "
- "кардан'\\ истифода намоед.\"\n"
- "\"Агар чунин бошад, он гоҳ тугмаи \\'Инкор'\\ пахш кунед, то ки ба майдони "
- "таҳриркунӣ баргардед.\""
- msgid "Now"
- msgstr "Ҳозир"
- msgid "Midnight"
- msgstr "Нисфишабӣ"
- msgid "6 a.m."
- msgstr "6-и саҳар"
- msgid "Noon"
- msgstr "Нисфирӯзӣ"
- msgid "6 p.m."
- msgstr "6-и бегоҳӣ"
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "Вақтро интихоб кунед"
- msgid "Choose a time"
- msgstr "Вақтро интихоб кунед"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Инкор"
- msgid "Today"
- msgstr "Имрӯз"
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "Санаро интихоб кунед"
- msgid "Yesterday"
- msgstr "Дирӯз"
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "Фардо"
- msgid "January"
- msgstr "Январ"
- msgid "February"
- msgstr "Феврал"
- msgid "March"
- msgstr "Март"
- msgid "April"
- msgstr "Апрел"
- msgid "May"
- msgstr "Май"
- msgid "June"
- msgstr "Июн"
- msgid "July"
- msgstr "Июл"
- msgid "August"
- msgstr "Август"
- msgid "September"
- msgstr "Сентябр"
- msgid "October"
- msgstr "Октябр"
- msgid "November"
- msgstr "Ноябр"
- msgid "December"
- msgstr "Декабр"
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "Я"
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "Д"
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "С"
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "Ч"
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "П"
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "Ҷ"
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "Ш"
- msgid "Show"
- msgstr "Нишон додан"
- msgid "Hide"
- msgstr "Пинҳон кардан"
|