djangojs.po 6.8 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Anders Hovmöller <boxed@killingar.net>, 2023
  5. # Andreas Pelme <andreas@pelme.se>, 2012,2024
  6. # Danijel Grujicic, 2023
  7. # Elias Johnstone <eli87as@gmail.com>, 2022
  8. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  9. # Jörgen Olofsson, 2024
  10. # Jonathan Lindén, 2014
  11. # Mattias Hansson <mattias.gothenburg@gmail.com>, 2016
  12. # Mattias Benjaminsson <mattias@colourandcode.se>, 2011
  13. # Samuel Linde <samuel@linde.im>, 2011
  14. # Thomas Lundqvist, 2016
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: django\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2024-05-22 11:46-0300\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2024-08-07 07:59+0000\n"
  21. "Last-Translator: Jörgen Olofsson, 2024\n"
  22. "Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/django/django/language/"
  23. "sv/)\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  27. "Language: sv\n"
  28. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  29. #, javascript-format
  30. msgid "Available %s"
  31. msgstr "Tillgängliga %s"
  32. #, javascript-format
  33. msgid ""
  34. "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
  35. "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
  36. msgstr ""
  37. "Detta är listan med tillgängliga %s. Du kan välja ut vissa genom att markera "
  38. "dem i rutan nedan och sedan klicka på \"Välj\"-knapparna mellan de två "
  39. "rutorna."
  40. #, javascript-format
  41. msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
  42. msgstr "Skriv i denna ruta för att filtrera listan av tillgängliga %s."
  43. msgid "Filter"
  44. msgstr "Filter"
  45. msgid "Choose all"
  46. msgstr "Välj alla"
  47. #, javascript-format
  48. msgid "Click to choose all %s at once."
  49. msgstr "Klicka för att välja alla %s på en gång."
  50. msgid "Choose"
  51. msgstr "Välj"
  52. msgid "Remove"
  53. msgstr "Ta bort"
  54. #, javascript-format
  55. msgid "Chosen %s"
  56. msgstr "Välj %s"
  57. #, javascript-format
  58. msgid ""
  59. "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
  60. "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
  61. msgstr ""
  62. "Detta är listan med utvalda %s. Du kan ta bort vissa genom att markera dem i "
  63. "rutan nedan och sedan klicka på \"Ta bort\"-pilen mellan de två rutorna."
  64. #, javascript-format
  65. msgid "Type into this box to filter down the list of selected %s."
  66. msgstr "Skriv i denna ruta för att filtrera listan av tillgängliga %s."
  67. msgid "Remove all"
  68. msgstr "Ta bort alla"
  69. #, javascript-format
  70. msgid "Click to remove all chosen %s at once."
  71. msgstr "Klicka för att ta bort alla valda %s på en gång."
  72. #, javascript-format
  73. msgid "%s selected option not visible"
  74. msgid_plural "%s selected options not visible"
  75. msgstr[0] "%s valt alternativ inte synligt"
  76. msgstr[1] "%s valda alternativ inte synliga"
  77. msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
  78. msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
  79. msgstr[0] "%(sel)s av %(cnt)s markerade"
  80. msgstr[1] "%(sel)s av %(cnt)s markerade"
  81. msgid ""
  82. "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
  83. "action, your unsaved changes will be lost."
  84. msgstr ""
  85. "Du har ändringar som inte sparats i enskilda redigerbara fält. Om du kör en "
  86. "operation kommer de ändringar som inte sparats att gå förlorade."
  87. msgid ""
  88. "You have selected an action, but you haven’t saved your changes to "
  89. "individual fields yet. Please click OK to save. You’ll need to re-run the "
  90. "action."
  91. msgstr ""
  92. "Du har markerat en operation, men du har inte sparat sparat dina ändringar "
  93. "till enskilda fält ännu. Var vänlig klicka OK för att spara. Du kommer att "
  94. "behöva köra operationen på nytt."
  95. msgid ""
  96. "You have selected an action, and you haven’t made any changes on individual "
  97. "fields. You’re probably looking for the Go button rather than the Save "
  98. "button."
  99. msgstr ""
  100. "Du har markerat en operation och du har inte gjort några ändringar i "
  101. "enskilda fält. Du letar antagligen efter Utför-knappen snarare än Spara."
  102. msgid "Now"
  103. msgstr "Nu"
  104. msgid "Midnight"
  105. msgstr "Midnatt"
  106. msgid "6 a.m."
  107. msgstr "06:00"
  108. msgid "Noon"
  109. msgstr "Middag"
  110. msgid "6 p.m."
  111. msgstr "6 p.m."
  112. #, javascript-format
  113. msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
  114. msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
  115. msgstr[0] "Notera: Du är %s timme före serverns tid."
  116. msgstr[1] "Notera: Du är %s timmar före serverns tid."
  117. #, javascript-format
  118. msgid "Note: You are %s hour behind server time."
  119. msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
  120. msgstr[0] "Notera: Du är %s timme efter serverns tid."
  121. msgstr[1] "Notera: Du är %s timmar efter serverns tid."
  122. msgid "Choose a Time"
  123. msgstr "Välj en tidpunkt"
  124. msgid "Choose a time"
  125. msgstr "Välj en tidpunkt"
  126. msgid "Cancel"
  127. msgstr "Avbryt"
  128. msgid "Today"
  129. msgstr "I dag"
  130. msgid "Choose a Date"
  131. msgstr "Välj ett datum"
  132. msgid "Yesterday"
  133. msgstr "I går"
  134. msgid "Tomorrow"
  135. msgstr "I morgon"
  136. msgid "January"
  137. msgstr "januari"
  138. msgid "February"
  139. msgstr "februari"
  140. msgid "March"
  141. msgstr "mars"
  142. msgid "April"
  143. msgstr "april"
  144. msgid "May"
  145. msgstr "maj"
  146. msgid "June"
  147. msgstr "juni"
  148. msgid "July"
  149. msgstr "juli"
  150. msgid "August"
  151. msgstr "augusti"
  152. msgid "September"
  153. msgstr "september"
  154. msgid "October"
  155. msgstr "oktober"
  156. msgid "November"
  157. msgstr "november"
  158. msgid "December"
  159. msgstr "december"
  160. msgctxt "abbrev. month January"
  161. msgid "Jan"
  162. msgstr "jan"
  163. msgctxt "abbrev. month February"
  164. msgid "Feb"
  165. msgstr "feb"
  166. msgctxt "abbrev. month March"
  167. msgid "Mar"
  168. msgstr "mar"
  169. msgctxt "abbrev. month April"
  170. msgid "Apr"
  171. msgstr "apr"
  172. msgctxt "abbrev. month May"
  173. msgid "May"
  174. msgstr "maj"
  175. msgctxt "abbrev. month June"
  176. msgid "Jun"
  177. msgstr "jun"
  178. msgctxt "abbrev. month July"
  179. msgid "Jul"
  180. msgstr "jul"
  181. msgctxt "abbrev. month August"
  182. msgid "Aug"
  183. msgstr "aug"
  184. msgctxt "abbrev. month September"
  185. msgid "Sep"
  186. msgstr "sep"
  187. msgctxt "abbrev. month October"
  188. msgid "Oct"
  189. msgstr "okt"
  190. msgctxt "abbrev. month November"
  191. msgid "Nov"
  192. msgstr "nov"
  193. msgctxt "abbrev. month December"
  194. msgid "Dec"
  195. msgstr "dec"
  196. msgid "Sunday"
  197. msgstr "Söndag"
  198. msgid "Monday"
  199. msgstr "Måndag"
  200. msgid "Tuesday"
  201. msgstr "Tisdag"
  202. msgid "Wednesday"
  203. msgstr "Onsdag"
  204. msgid "Thursday"
  205. msgstr "Torsdag"
  206. msgid "Friday"
  207. msgstr "Fredag"
  208. msgid "Saturday"
  209. msgstr "Lördag"
  210. msgctxt "abbrev. day Sunday"
  211. msgid "Sun"
  212. msgstr "sön"
  213. msgctxt "abbrev. day Monday"
  214. msgid "Mon"
  215. msgstr "mån"
  216. msgctxt "abbrev. day Tuesday"
  217. msgid "Tue"
  218. msgstr "tis"
  219. msgctxt "abbrev. day Wednesday"
  220. msgid "Wed"
  221. msgstr "ons"
  222. msgctxt "abbrev. day Thursday"
  223. msgid "Thur"
  224. msgstr "tors"
  225. msgctxt "abbrev. day Friday"
  226. msgid "Fri"
  227. msgstr "fre"
  228. msgctxt "abbrev. day Saturday"
  229. msgid "Sat"
  230. msgstr "lör"
  231. msgctxt "one letter Sunday"
  232. msgid "S"
  233. msgstr "S"
  234. msgctxt "one letter Monday"
  235. msgid "M"
  236. msgstr "M"
  237. msgctxt "one letter Tuesday"
  238. msgid "T"
  239. msgstr "T"
  240. msgctxt "one letter Wednesday"
  241. msgid "W"
  242. msgstr "O"
  243. msgctxt "one letter Thursday"
  244. msgid "T"
  245. msgstr "T"
  246. msgctxt "one letter Friday"
  247. msgid "F"
  248. msgstr "F"
  249. msgctxt "one letter Saturday"
  250. msgid "S"
  251. msgstr "L"