| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Branko Kokanovic <branko@kokanovic.org>, 2018
- # Igor Jerosimić, 2021,2023
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011-2012
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2023-09-18 15:04-0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2023-12-04 07:59+0000\n"
- "Last-Translator: Igor Jerosimić, 2021,2023\n"
- "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/django/django/language/"
- "sr/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: sr\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
- "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "Доступни %s"
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Ово је листа доступних „%s“. Можете изабрати елементе тако што ћете их "
- "изабрати у листи и кликнути на „Изабери“."
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr "Филтрирајте листу доступних елемената „%s“."
- msgid "Filter"
- msgstr "Филтер"
- msgid "Choose all"
- msgstr "Изабери све"
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "Изаберите све „%s“ одједном."
- msgid "Choose"
- msgstr "Изабери"
- msgid "Remove"
- msgstr "Уклони"
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "Изабрано „%s“"
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Ово је листа изабраних „%s“. Можете уклонити елементе тако што ћете их "
- "изабрати у листи и кликнути на „Уклони“."
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of selected %s."
- msgstr "Унесите ово поље да бисте филтрирали листу изабраних %s."
- msgid "Remove all"
- msgstr "Уклони све"
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "Уклоните све изабране „%s“ одједном."
- #, javascript-format
- msgid "%s selected option not visible"
- msgid_plural "%s selected options not visible"
- msgstr[0] "%s изабрана опција није видљива"
- msgstr[1] "%s изабране опције нису видљиве"
- msgstr[2] "%s изабраних опција није видљиво"
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] "%(sel)s од %(cnt)s изабран"
- msgstr[1] "%(sel)s од %(cnt)s изабрана"
- msgstr[2] "%(sel)s од %(cnt)s изабраних"
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "Имате несачиване измене. Ако покренете акцију, измене ће бити изгубљене."
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven’t saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You’ll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "Изабрали сте акцију, али нисте сачували ваше промене у појединачна поља. "
- "Кликните на OK да сачувате промене. Биће неопходно да поново покренете "
- "акцију."
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven’t made any changes on individual "
- "fields. You’re probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "Изабрали сте акцију и нисте направили ниједну промену на појединачним "
- "пољима. Вероватно тражите Крени дугме уместо Сачувај."
- msgid "Now"
- msgstr "Тренутно време"
- msgid "Midnight"
- msgstr "Поноћ"
- msgid "6 a.m."
- msgstr "18ч"
- msgid "Noon"
- msgstr "Подне"
- msgid "6 p.m."
- msgstr "18ч"
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] "Обавештење: %s сат сте испред серверског времена."
- msgstr[1] "Обавештење: %s сата сте испред серверског времена."
- msgstr[2] "Обавештење: %s сати сте испред серверског времена."
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] "Обавештење: %s сат сте иза серверског времена."
- msgstr[1] "Обавештење: %s сата сте иза серверског времена."
- msgstr[2] "Обавештење: %s сати сте иза серверског времена."
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "Одаберите време"
- msgid "Choose a time"
- msgstr "Одабир времена"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Поништи"
- msgid "Today"
- msgstr "Данас"
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "Одаберите датум"
- msgid "Yesterday"
- msgstr "Јуче"
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "Сутра"
- msgid "January"
- msgstr "Јануар"
- msgid "February"
- msgstr "Фебруар"
- msgid "March"
- msgstr "Март"
- msgid "April"
- msgstr "Април"
- msgid "May"
- msgstr "Мај"
- msgid "June"
- msgstr "Јун"
- msgid "July"
- msgstr "Јул"
- msgid "August"
- msgstr "Август"
- msgid "September"
- msgstr "Септембар"
- msgid "October"
- msgstr "Октобар"
- msgid "November"
- msgstr "Новембар"
- msgid "December"
- msgstr "Децембар"
- msgctxt "abbrev. month January"
- msgid "Jan"
- msgstr "јан"
- msgctxt "abbrev. month February"
- msgid "Feb"
- msgstr "феб"
- msgctxt "abbrev. month March"
- msgid "Mar"
- msgstr "март"
- msgctxt "abbrev. month April"
- msgid "Apr"
- msgstr "апр"
- msgctxt "abbrev. month May"
- msgid "May"
- msgstr "мај"
- msgctxt "abbrev. month June"
- msgid "Jun"
- msgstr "јун"
- msgctxt "abbrev. month July"
- msgid "Jul"
- msgstr "јул"
- msgctxt "abbrev. month August"
- msgid "Aug"
- msgstr "авг"
- msgctxt "abbrev. month September"
- msgid "Sep"
- msgstr "сеп"
- msgctxt "abbrev. month October"
- msgid "Oct"
- msgstr "окт"
- msgctxt "abbrev. month November"
- msgid "Nov"
- msgstr "нов"
- msgctxt "abbrev. month December"
- msgid "Dec"
- msgstr "дец"
- msgid "Sunday"
- msgstr "недеља"
- msgid "Monday"
- msgstr "понедељак"
- msgid "Tuesday"
- msgstr "уторак"
- msgid "Wednesday"
- msgstr "среда"
- msgid "Thursday"
- msgstr "четвртак"
- msgid "Friday"
- msgstr "петак"
- msgid "Saturday"
- msgstr "субота"
- msgctxt "abbrev. day Sunday"
- msgid "Sun"
- msgstr "нед"
- msgctxt "abbrev. day Monday"
- msgid "Mon"
- msgstr "пон"
- msgctxt "abbrev. day Tuesday"
- msgid "Tue"
- msgstr "уто"
- msgctxt "abbrev. day Wednesday"
- msgid "Wed"
- msgstr "сре"
- msgctxt "abbrev. day Thursday"
- msgid "Thur"
- msgstr "чет"
- msgctxt "abbrev. day Friday"
- msgid "Fri"
- msgstr "пет"
- msgctxt "abbrev. day Saturday"
- msgid "Sat"
- msgstr "суб"
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "Н"
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "П"
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "У"
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "С"
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "Ч"
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "П"
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "С"
- msgid "Show"
- msgstr "Покажи"
- msgid "Hide"
- msgstr "Сакриј"
|