1
0

django.po 20 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Adam Zahradník, 2023-2024
  5. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  6. # 18f25ad6fa9930fc67cb11aca9d16a27, 2012-2013
  7. # Marian Andre <marian@andre.sk>, 2013-2015,2017
  8. # 29cf7e517570e1bc05a1509565db92ae_2a01508, 2011
  9. # Martin Tóth <ezimir@gmail.com>, 2017,2023
  10. # Miroslav Bendik <miroslav.bendik@gmail.com>, 2023
  11. # Peter Kuma, 2021
  12. # Peter Stríž <petulak8@gmail.com>, 2020
  13. # Zbynek Drlik <drlik.zbynek@gmail.com>, 2019
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: django\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  18. "POT-Creation-Date: 2024-05-22 11:46-0300\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2024-10-07 07:05+0000\n"
  20. "Last-Translator: Adam Zahradník, 2023-2024\n"
  21. "Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/django/django/language/sk/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Language: sk\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n "
  27. ">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
  28. #, python-format
  29. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  30. msgstr "Odstrániť označené %(verbose_name_plural)s"
  31. #, python-format
  32. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  33. msgstr "Úspešne odstránených %(count)d %(items)s."
  34. #, python-format
  35. msgid "Cannot delete %(name)s"
  36. msgstr "Nedá sa odstrániť %(name)s"
  37. msgid "Are you sure?"
  38. msgstr "Ste si istý?"
  39. msgid "Administration"
  40. msgstr "Správa"
  41. msgid "All"
  42. msgstr "Všetko"
  43. msgid "Yes"
  44. msgstr "Áno"
  45. msgid "No"
  46. msgstr "Nie"
  47. msgid "Unknown"
  48. msgstr "Neznámy"
  49. msgid "Any date"
  50. msgstr "Ľubovoľný dátum"
  51. msgid "Today"
  52. msgstr "Dnes"
  53. msgid "Past 7 days"
  54. msgstr "Posledných 7 dní"
  55. msgid "This month"
  56. msgstr "Tento mesiac"
  57. msgid "This year"
  58. msgstr "Tento rok"
  59. msgid "No date"
  60. msgstr "Bez dátumu"
  61. msgid "Has date"
  62. msgstr "S dátumom"
  63. msgid "Empty"
  64. msgstr "Prázdna hodnota"
  65. msgid "Not empty"
  66. msgstr "Neprázdna hodnota"
  67. #, python-format
  68. msgid ""
  69. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  70. "that both fields may be case-sensitive."
  71. msgstr ""
  72. "Zadajte prosím správne %(username)s a heslo pre účet personálu - „staff "
  73. "account“. Obe polia môžu obsahovať veľké a malé písmená."
  74. msgid "Action:"
  75. msgstr "Akcia:"
  76. #, python-format
  77. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  78. msgstr "Pridať ďalší %(verbose_name)s"
  79. msgid "Remove"
  80. msgstr "Odstrániť"
  81. msgid "Addition"
  82. msgstr "Pridávanie"
  83. msgid "Change"
  84. msgstr "Zmeniť"
  85. msgid "Deletion"
  86. msgstr "Odstránenie"
  87. msgid "action time"
  88. msgstr "čas akcie"
  89. msgid "user"
  90. msgstr "používateľ"
  91. msgid "content type"
  92. msgstr "typ obsahu"
  93. msgid "object id"
  94. msgstr "identifikátor objektu"
  95. #. Translators: 'repr' means representation
  96. #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
  97. msgid "object repr"
  98. msgstr "reprezentácia objektu"
  99. msgid "action flag"
  100. msgstr "príznak akcie"
  101. msgid "change message"
  102. msgstr "zmeniť správu"
  103. msgid "log entry"
  104. msgstr "položka záznamu"
  105. msgid "log entries"
  106. msgstr "položky záznamu"
  107. #, python-format
  108. msgid "Added “%(object)s”."
  109. msgstr "Pridané „%(object)s“."
  110. #, python-format
  111. msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
  112. msgstr "Zmenené „%(object)s“ — %(changes)s "
  113. #, python-format
  114. msgid "Deleted “%(object)s.”"
  115. msgstr "Odstránené „%(object)s“."
  116. msgid "LogEntry Object"
  117. msgstr "Objekt LogEntry"
  118. #, python-brace-format
  119. msgid "Added {name} “{object}”."
  120. msgstr "Pridaný {name} „{object}“."
  121. msgid "Added."
  122. msgstr "Pridaný."
  123. msgid "and"
  124. msgstr "a"
  125. #, python-brace-format
  126. msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
  127. msgstr "Zmenené {fields} pre {name} „{object}“."
  128. #, python-brace-format
  129. msgid "Changed {fields}."
  130. msgstr "Zmenené {fields}."
  131. #, python-brace-format
  132. msgid "Deleted {name} “{object}”."
  133. msgstr "Odstránený {name} „{object}“."
  134. msgid "No fields changed."
  135. msgstr "Polia nezmenené."
  136. msgid "None"
  137. msgstr "Žiadne"
  138. msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
  139. msgstr ""
  140. "Ak chcete vybrať viac ako jednu položku na Mac, podržte „Control“, alebo "
  141. "„Command“"
  142. msgid "Select this object for an action - {}"
  143. msgstr "Vybrať tento objekt pre akciu - {}"
  144. #, python-brace-format
  145. msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
  146. msgstr "Objekt {name} „{obj}“ bol úspešne pridaný."
  147. msgid "You may edit it again below."
  148. msgstr "Ďalšie zmeny môžete urobiť nižšie."
  149. #, python-brace-format
  150. msgid ""
  151. "The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
  152. msgstr ""
  153. "Objekt {name} „{obj}“ bol úspešne pridaný. Môžete pridať ďaľší {name} nižšie."
  154. #, python-brace-format
  155. msgid ""
  156. "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
  157. msgstr ""
  158. "Objekt {name} „{obj}“ bol úspešne zmenený. Ďalšie zmeny môžete urobiť nižšie."
  159. #, python-brace-format
  160. msgid ""
  161. "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
  162. "below."
  163. msgstr ""
  164. "Objekt {name} „{obj}“ bol úspešne zmenený. Môžete pridať ďaľší {name} nižšie."
  165. #, python-brace-format
  166. msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
  167. msgstr "Objekt {name} „{obj}“ bol úspešne zmenený."
  168. msgid ""
  169. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  170. "been changed."
  171. msgstr ""
  172. "Položky musia byť vybrané, ak chcete na nich vykonať akcie. Neboli vybrané "
  173. "žiadne položky."
  174. msgid "No action selected."
  175. msgstr "Nebola vybraná žiadna akcia."
  176. #, python-format
  177. msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
  178. msgstr "Objekt %(name)s „%(obj)s“ bol úspešne odstránený."
  179. #, python-format
  180. msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
  181. msgstr "Objekt %(name)s s ID „%(key)s“ neexistuje. Možno bol odstránený?"
  182. #, python-format
  183. msgid "Add %s"
  184. msgstr "Pridať %s"
  185. #, python-format
  186. msgid "Change %s"
  187. msgstr "Zmeniť %s"
  188. #, python-format
  189. msgid "View %s"
  190. msgstr "Zobraziť%s"
  191. msgid "Database error"
  192. msgstr "Chyba databázy"
  193. #, python-format
  194. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  195. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  196. msgstr[0] "%(count)s %(name)s bola úspešne zmenená."
  197. msgstr[1] "%(count)s %(name)s boli úspešne zmenené."
  198. msgstr[2] "%(count)s %(name)s bolo úspešne zmenených."
  199. msgstr[3] "%(count)s %(name)s bolo úspešne zmenených."
  200. #, python-format
  201. msgid "%(total_count)s selected"
  202. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  203. msgstr[0] "%(total_count)s vybraná"
  204. msgstr[1] "Všetky %(total_count)s vybrané"
  205. msgstr[2] "Všetkých %(total_count)s vybraných"
  206. msgstr[3] "Všetkých %(total_count)s vybraných"
  207. #, python-format
  208. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  209. msgstr "0 z %(cnt)s vybraných"
  210. #, python-format
  211. msgid "Change history: %s"
  212. msgstr "Zoznam zmien: %s"
  213. #. Translators: Model verbose name and instance
  214. #. representation, suitable to be an item in a
  215. #. list.
  216. #, python-format
  217. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  218. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  219. #, python-format
  220. msgid ""
  221. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  222. "protected related objects: %(related_objects)s"
  223. msgstr ""
  224. "Vymazanie %(class_name)s %(instance)s vyžaduje vymazanie nasledovných "
  225. "súvisiacich chránených objektov: %(related_objects)s"
  226. msgid "Django site admin"
  227. msgstr "Správa Django stránky"
  228. msgid "Django administration"
  229. msgstr "Správa Django"
  230. msgid "Site administration"
  231. msgstr "Správa stránky"
  232. msgid "Log in"
  233. msgstr "Prihlásenie"
  234. #, python-format
  235. msgid "%(app)s administration"
  236. msgstr "%(app)s správa"
  237. msgid "Page not found"
  238. msgstr "Stránka nenájdená"
  239. msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
  240. msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."
  241. msgid "Home"
  242. msgstr "Domov"
  243. msgid "Server error"
  244. msgstr "Chyba servera"
  245. msgid "Server error (500)"
  246. msgstr "Chyba servera (500)"
  247. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  248. msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
  249. msgid ""
  250. "There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
  251. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  252. msgstr ""
  253. "Došlo k chybe. Chyba bola nahlásená správcovi webu prostredníctvom e-mailu a "
  254. "zanedlho by mala byť odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
  255. msgid "Run the selected action"
  256. msgstr "Vykonať vybranú akciu"
  257. msgid "Go"
  258. msgstr "Vykonať"
  259. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  260. msgstr "Kliknite sem pre výber objektov na všetkých stránkach"
  261. #, python-format
  262. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  263. msgstr "Vybrať všetkých %(total_count)s %(module_name)s"
  264. msgid "Clear selection"
  265. msgstr "Zrušiť výber"
  266. msgid "Breadcrumbs"
  267. msgstr "Mininavigácia"
  268. #, python-format
  269. msgid "Models in the %(name)s application"
  270. msgstr "Modely v %(name)s aplikácii"
  271. msgid "Add"
  272. msgstr "Pridať"
  273. msgid "View"
  274. msgstr "Zobraziť"
  275. msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
  276. msgstr "Nemáte právo na zobrazenie alebo vykonávanie zmien."
  277. msgid ""
  278. "First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
  279. "options."
  280. msgstr ""
  281. "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Potom budete môcť upraviť viac "
  282. "používateľských nastavení."
  283. msgid "Enter a username and password."
  284. msgstr "Zadajte používateľské meno a heslo."
  285. msgid "Change password"
  286. msgstr "Zmeniť heslo"
  287. msgid "Set password"
  288. msgstr "Nastaviť heslo"
  289. msgid "Please correct the error below."
  290. msgid_plural "Please correct the errors below."
  291. msgstr[0] "Prosím, opravte chybu uvedenú nižšie."
  292. msgstr[1] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie."
  293. msgstr[2] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie."
  294. msgstr[3] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie."
  295. #, python-format
  296. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  297. msgstr "Zadajte nové heslo pre používateľa <strong>%(username)s</strong>."
  298. msgid ""
  299. "This action will <strong>enable</strong> password-based authentication for "
  300. "this user."
  301. msgstr ""
  302. "Týmto <strong>povolíte</strong> tomuto používateľovi prihlasovanie pomocou "
  303. "hesla."
  304. msgid "Disable password-based authentication"
  305. msgstr "Vypnúť prihlasovanie pomocou hesla"
  306. msgid "Enable password-based authentication"
  307. msgstr "Povoliť prihlasovanie pomocou hesla"
  308. msgid "Skip to main content"
  309. msgstr "Preskočiť na hlavný obsah"
  310. msgid "Welcome,"
  311. msgstr "Vitajte,"
  312. msgid "View site"
  313. msgstr "Pozrieť stránku"
  314. msgid "Documentation"
  315. msgstr "Dokumentácia"
  316. msgid "Log out"
  317. msgstr "Odhlásiť"
  318. #, python-format
  319. msgid "Add %(name)s"
  320. msgstr "Pridať %(name)s"
  321. msgid "History"
  322. msgstr "Zmeny"
  323. msgid "View on site"
  324. msgstr "Pozrieť na stránke"
  325. msgid "Filter"
  326. msgstr "Filtrovať"
  327. msgid "Hide counts"
  328. msgstr "Skryť počet"
  329. msgid "Show counts"
  330. msgstr "Zobraziť počet"
  331. msgid "Clear all filters"
  332. msgstr "Zrušiť všetky filtre"
  333. msgid "Remove from sorting"
  334. msgstr "Odstrániť z triedenia"
  335. #, python-format
  336. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  337. msgstr "Triedenie priority: %(priority_number)s "
  338. msgid "Toggle sorting"
  339. msgstr "Prepnúť triedenie"
  340. msgid "Toggle theme (current theme: auto)"
  341. msgstr "Prepnúť vzhľad (aktuálne: automatický)"
  342. msgid "Toggle theme (current theme: light)"
  343. msgstr "Prepnúť vzhľad (aktuálne: svetlý)"
  344. msgid "Toggle theme (current theme: dark)"
  345. msgstr "Prepnúť vzhľad (aktuálne: tmavý)"
  346. msgid "Delete"
  347. msgstr "Odstrániť"
  348. #, python-format
  349. msgid ""
  350. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  351. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  352. "following types of objects:"
  353. msgstr ""
  354. "Odstránenie objektu %(object_name)s „%(escaped_object)s“ by malo za následok "
  355. "aj odstránenie súvisiacich objektov. Váš účet však nemá oprávnenie na "
  356. "odstránenie nasledujúcich typov objektov:"
  357. #, python-format
  358. msgid ""
  359. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  360. "following protected related objects:"
  361. msgstr ""
  362. "Vymazanie %(object_name)s „%(escaped_object)s“ vyžaduje vymazanie "
  363. "nasledovných súvisiacich chránených objektov:"
  364. #, python-format
  365. msgid ""
  366. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  367. "All of the following related items will be deleted:"
  368. msgstr ""
  369. "Ste si istý, že chcete odstrániť objekt %(object_name)s "
  370. "„%(escaped_object)s“? Všetky nasledujúce súvisiace objekty budú odstránené:"
  371. msgid "Objects"
  372. msgstr "Objekty"
  373. msgid "Yes, I’m sure"
  374. msgstr "Áno, som si istý"
  375. msgid "No, take me back"
  376. msgstr "Nie, chcem sa vrátiť"
  377. msgid "Delete multiple objects"
  378. msgstr "Odstrániť viacero objektov"
  379. #, python-format
  380. msgid ""
  381. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  382. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  383. "types of objects:"
  384. msgstr ""
  385. "Odstránenie označených %(objects_name)s by spôsobilo odstránenie súvisiacich "
  386. "objektov, ale váš účet nemá oprávnenie na odstránenie nasledujúcich typov "
  387. "objektov:"
  388. #, python-format
  389. msgid ""
  390. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  391. "protected related objects:"
  392. msgstr ""
  393. "Vymazanie označených %(objects_name)s vyžaduje vymazanie nasledujúcich "
  394. "chránených súvisiacich objektov:"
  395. #, python-format
  396. msgid ""
  397. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  398. "following objects and their related items will be deleted:"
  399. msgstr ""
  400. "Ste si istý, že chcete odstrániť označené %(objects_name)s? Odstránia sa "
  401. "všetky nasledujúce objekty a ich súvisiace položky:"
  402. msgid "Delete?"
  403. msgstr "Odstrániť?"
  404. #, python-format
  405. msgid " By %(filter_title)s "
  406. msgstr "Podľa %(filter_title)s "
  407. msgid "Summary"
  408. msgstr "Súhrn"
  409. msgid "Recent actions"
  410. msgstr "Posledné akcie"
  411. msgid "My actions"
  412. msgstr "Moje akcie"
  413. msgid "None available"
  414. msgstr "Nedostupné"
  415. msgid "Added:"
  416. msgstr "Pridaný:"
  417. msgid "Changed:"
  418. msgstr "Zmenený:"
  419. msgid "Deleted:"
  420. msgstr "Odstránený:"
  421. msgid "Unknown content"
  422. msgstr "Neznámy obsah"
  423. msgid ""
  424. "Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  425. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  426. "the appropriate user."
  427. msgstr ""
  428. "Niečo nie je v poriadku s vašou inštaláciou databázy. Zabezpečte, aby boli "
  429. "vytvorené potrebné databázové tabuľky a taktiež zabezpečte, aby príslušný "
  430. "používateľ mohol čítať databázu."
  431. #, python-format
  432. msgid ""
  433. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  434. "page. Would you like to login to a different account?"
  435. msgstr ""
  436. "Ste prihlásený ako %(username)s, ale nemáte práva k tejto stránke. Chcete sa "
  437. "prihlásiť do iného účtu?"
  438. msgid "Forgotten your password or username?"
  439. msgstr "Zabudli ste heslo alebo používateľské meno?"
  440. msgid "Toggle navigation"
  441. msgstr "Prepnúť navigáciu"
  442. msgid "Sidebar"
  443. msgstr "Bočný panel"
  444. msgid "Start typing to filter…"
  445. msgstr "Filtrovať začnete písaním textu…"
  446. msgid "Filter navigation items"
  447. msgstr "Filtrovať položky navigácie"
  448. msgid "Date/time"
  449. msgstr "Dátum a čas"
  450. msgid "User"
  451. msgstr "Používateľ"
  452. msgid "Action"
  453. msgstr "Akcia"
  454. msgid "entry"
  455. msgid_plural "entries"
  456. msgstr[0] "záznam"
  457. msgstr[1] "záznamy"
  458. msgstr[2] "záznamov"
  459. msgstr[3] "záznamov"
  460. msgid ""
  461. "This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
  462. "admin site."
  463. msgstr ""
  464. "Tento objekt nemá zoznam zmien. Pravdepodobne nebol pridaný prostredníctvom "
  465. "tejto správcovskej stránky."
  466. msgid "Show all"
  467. msgstr "Zobraziť všetky"
  468. msgid "Save"
  469. msgstr "Uložiť"
  470. msgid "Popup closing…"
  471. msgstr "Vyskakovacie okno sa zatvára…"
  472. msgid "Search"
  473. msgstr "Vyhľadávanie"
  474. #, python-format
  475. msgid "%(counter)s result"
  476. msgid_plural "%(counter)s results"
  477. msgstr[0] "%(counter)s výsledok"
  478. msgstr[1] "%(counter)s výsledky"
  479. msgstr[2] "%(counter)s výsledkov"
  480. msgstr[3] "%(counter)s výsledkov"
  481. #, python-format
  482. msgid "%(full_result_count)s total"
  483. msgstr "%(full_result_count)s spolu"
  484. msgid "Save as new"
  485. msgstr "Uložiť ako nový"
  486. msgid "Save and add another"
  487. msgstr "Uložiť a pridať ďalší"
  488. msgid "Save and continue editing"
  489. msgstr "Uložiť a pokračovať v úpravách"
  490. msgid "Save and view"
  491. msgstr "Uložiť a zobraziť"
  492. msgid "Close"
  493. msgstr "Zatvoriť"
  494. #, python-format
  495. msgid "Change selected %(model)s"
  496. msgstr "Zmeniť vybrané %(model)s"
  497. #, python-format
  498. msgid "Add another %(model)s"
  499. msgstr "Pridať ďalší %(model)s"
  500. #, python-format
  501. msgid "Delete selected %(model)s"
  502. msgstr "Odstrániť vybrané %(model)s"
  503. #, python-format
  504. msgid "View selected %(model)s"
  505. msgstr "Zobraziť vybrané %(model)s"
  506. msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
  507. msgstr ""
  508. "Ďakujeme, že ste dnes strávili pár pekných okamihov na tejto webovej stránke."
  509. msgid "Log in again"
  510. msgstr "Znova sa prihlásiť"
  511. msgid "Password change"
  512. msgstr "Zmena hesla"
  513. msgid "Your password was changed."
  514. msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
  515. msgid ""
  516. "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
  517. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  518. msgstr ""
  519. "Z bezpečnostných dôvodov zadajte staré heslo a potom nové heslo dvakrát, aby "
  520. "sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
  521. msgid "Change my password"
  522. msgstr "Zmeniť moje heslo"
  523. msgid "Password reset"
  524. msgstr "Obnovenie hesla"
  525. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  526. msgstr "Vaše heslo bolo nastavené. Môžete pokračovať a prihlásiť sa."
  527. msgid "Password reset confirmation"
  528. msgstr "Potvrdenie obnovenia hesla"
  529. msgid ""
  530. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  531. "correctly."
  532. msgstr ""
  533. "Zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
  534. msgid "New password:"
  535. msgstr "Nové heslo:"
  536. msgid "Confirm password:"
  537. msgstr "Potvrdenie hesla:"
  538. msgid ""
  539. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  540. "used. Please request a new password reset."
  541. msgstr ""
  542. "Odkaz na obnovenie hesla je neplatný, pretože už bol pravdepodobne raz "
  543. "použitý. Prosím, požiadajte znovu o obnovu hesla."
  544. msgid ""
  545. "We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
  546. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  547. msgstr ""
  548. "Poslali sme vám e-mailom inštrukcie pre nastavenie hesla, ak existuje konto "
  549. "so zadanou emailovou adresou. Čoskoro by ste ich mali dostať."
  550. msgid ""
  551. "If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
  552. "you registered with, and check your spam folder."
  553. msgstr ""
  554. "Ak vám nepríde e-mail, uistite sa, že ste zadali adresu, s ktorou ste sa "
  555. "registrovali a skontrolujte svoj spamový priečinok."
  556. #, python-format
  557. msgid ""
  558. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  559. "user account at %(site_name)s."
  560. msgstr ""
  561. "Tento e-mail ste dostali preto, lebo ste požiadali o obnovenie hesla pre "
  562. "užívateľský účet na %(site_name)s."
  563. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  564. msgstr "Prosím, choďte na túto stránku a zvoľte si nové heslo:"
  565. msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
  566. msgstr "Ak ste náhodou zabudli, vaše používateľské meno je:"
  567. msgid "Thanks for using our site!"
  568. msgstr "Ďakujeme, že používate našu stránku!"
  569. #, python-format
  570. msgid "The %(site_name)s team"
  571. msgstr "Tím %(site_name)s"
  572. msgid ""
  573. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
  574. "instructions for setting a new one."
  575. msgstr ""
  576. "Zabudli ste heslo? Zadajte vašu e-mailovú adresu nižšie a my vám pošleme "
  577. "inštrukcie pre nastavenie nového hesla."
  578. msgid "Email address:"
  579. msgstr "E-mailová adresa:"
  580. msgid "Reset my password"
  581. msgstr "Obnova môjho hesla"
  582. msgid "Select all objects on this page for an action"
  583. msgstr "Vybrať všetky objekty na tejto strane pre akciu"
  584. msgid "All dates"
  585. msgstr "Všetky dátumy"
  586. #, python-format
  587. msgid "Select %s"
  588. msgstr "Vybrať %s"
  589. #, python-format
  590. msgid "Select %s to change"
  591. msgstr "Vybrať %s na úpravu"
  592. #, python-format
  593. msgid "Select %s to view"
  594. msgstr "Pre zobrazenie %s zvolte"
  595. msgid "Date:"
  596. msgstr "Dátum:"
  597. msgid "Time:"
  598. msgstr "Čas:"
  599. msgid "Lookup"
  600. msgstr "Vyhľadanie"
  601. msgid "Currently:"
  602. msgstr "Aktuálne:"
  603. msgid "Change:"
  604. msgstr "Zmeniť:"