| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2020
- # Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2011
- # Dimmus <dmitri.chudinov@gmail.com>, 2011
- # Eugene <eugene.mechanism@gmail.com>, 2012
- # Eugene <eugene.mechanism@gmail.com>, 2016
- # crazyzubr <hjcnbckfd@gmail.com>, 2020
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Panasoft, 2021
- # Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2012,2014-2015,2022-2023
- # Андрей Щуров <shurov9009@gmail.com>, 2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2023-09-18 15:04-0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2023-12-04 07:59+0000\n"
- "Last-Translator: Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, "
- "2012,2014-2015,2022-2023\n"
- "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/django/django/language/"
- "ru/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: ru\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
- "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
- "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "Доступные %s"
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Это список всех доступных %s. Вы можете выбрать некоторые из них, выделив их "
- "в поле ниже и кликнув \"Выбрать\", либо двойным щелчком."
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr ""
- "Начните вводить текст в этом поле, чтобы отфитровать список доступных %s."
- msgid "Filter"
- msgstr "Фильтр"
- msgid "Choose all"
- msgstr "Выбрать все"
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "Нажмите, чтобы выбрать все %s сразу."
- msgid "Choose"
- msgstr "Выбрать"
- msgid "Remove"
- msgstr "Удалить"
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "Выбранные %s"
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Это список выбранных %s. Вы можете удалить некоторые из них, выделив их в "
- "поле ниже и кликнув \"Удалить\", либо двойным щелчком."
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of selected %s."
- msgstr ""
- "Набирайте символы в этом поле, чтобы отфильтровать список выбранных %s."
- msgid "Remove all"
- msgstr "Удалить все"
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "Нажмите чтобы удалить все %s сразу."
- #, javascript-format
- msgid "%s selected option not visible"
- msgid_plural "%s selected options not visible"
- msgstr[0] "%s выбранный объект не виден"
- msgstr[1] "%s выбранных объекта не видны"
- msgstr[2] "%s выбранных объектов не видны"
- msgstr[3] "%s выбранных объектов не видны"
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] "Выбран %(sel)s из %(cnt)s"
- msgstr[1] "Выбрано %(sel)s из %(cnt)s"
- msgstr[2] "Выбрано %(sel)s из %(cnt)s"
- msgstr[3] "Выбрано %(sel)s из %(cnt)s"
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "Имеются несохраненные изменения в отдельных полях для редактирования. Если "
- "вы запустите действие, несохраненные изменения будут потеряны."
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven’t saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You’ll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "Вы выбрали действие, но еще не сохранили изменения, внесенные в некоторых "
- "полях для редактирования. Нажмите OK, чтобы сохранить изменения. После "
- "сохранения вам придется запустить действие еще раз."
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven’t made any changes on individual "
- "fields. You’re probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "Вы выбрали действие и не внесли изменений в данные. Возможно, вы хотели "
- "воспользоваться кнопкой \"Выполнить\", а не кнопкой \"Сохранить\". Если это "
- "так, то нажмите \"Отмена\", чтобы вернуться в интерфейс редактирования."
- msgid "Now"
- msgstr "Сейчас"
- msgid "Midnight"
- msgstr "Полночь"
- msgid "6 a.m."
- msgstr "6 утра"
- msgid "Noon"
- msgstr "Полдень"
- msgid "6 p.m."
- msgstr "6 вечера"
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] "Внимание: Ваше локальное время опережает время сервера на %s час."
- msgstr[1] "Внимание: Ваше локальное время опережает время сервера на %s часа."
- msgstr[2] "Внимание: Ваше локальное время опережает время сервера на %s часов."
- msgstr[3] "Внимание: Ваше локальное время опережает время сервера на %s часов."
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] ""
- "Внимание: Ваше локальное время отстаёт от времени сервера на %s час."
- msgstr[1] ""
- "Внимание: Ваше локальное время отстаёт от времени сервера на %s часа."
- msgstr[2] ""
- "Внимание: Ваше локальное время отстаёт от времени сервера на %s часов."
- msgstr[3] ""
- "Внимание: Ваше локальное время отстаёт от времени сервера на %s часов."
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "Выберите время"
- msgid "Choose a time"
- msgstr "Выберите время"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Отмена"
- msgid "Today"
- msgstr "Сегодня"
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "Выберите дату"
- msgid "Yesterday"
- msgstr "Вчера"
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "Завтра"
- msgid "January"
- msgstr "Январь"
- msgid "February"
- msgstr "Февраль"
- msgid "March"
- msgstr "Март"
- msgid "April"
- msgstr "Апрель"
- msgid "May"
- msgstr "Май"
- msgid "June"
- msgstr "Июнь"
- msgid "July"
- msgstr "Июль"
- msgid "August"
- msgstr "Август"
- msgid "September"
- msgstr "Сентябрь"
- msgid "October"
- msgstr "Октябрь"
- msgid "November"
- msgstr "Ноябрь"
- msgid "December"
- msgstr "Декабрь"
- msgctxt "abbrev. month January"
- msgid "Jan"
- msgstr "Янв"
- msgctxt "abbrev. month February"
- msgid "Feb"
- msgstr "Фев"
- msgctxt "abbrev. month March"
- msgid "Mar"
- msgstr "Мар"
- msgctxt "abbrev. month April"
- msgid "Apr"
- msgstr "Апр"
- msgctxt "abbrev. month May"
- msgid "May"
- msgstr "Май"
- msgctxt "abbrev. month June"
- msgid "Jun"
- msgstr "Июн"
- msgctxt "abbrev. month July"
- msgid "Jul"
- msgstr "Июл"
- msgctxt "abbrev. month August"
- msgid "Aug"
- msgstr "Авг"
- msgctxt "abbrev. month September"
- msgid "Sep"
- msgstr "Сен"
- msgctxt "abbrev. month October"
- msgid "Oct"
- msgstr "Окт"
- msgctxt "abbrev. month November"
- msgid "Nov"
- msgstr "Ноя"
- msgctxt "abbrev. month December"
- msgid "Dec"
- msgstr "Дек"
- msgid "Sunday"
- msgstr "Воскресенье"
- msgid "Monday"
- msgstr "Понедельник"
- msgid "Tuesday"
- msgstr "Вторник"
- msgid "Wednesday"
- msgstr "Среда"
- msgid "Thursday"
- msgstr "Четверг"
- msgid "Friday"
- msgstr "Пятница"
- msgid "Saturday"
- msgstr "Суббота"
- msgctxt "abbrev. day Sunday"
- msgid "Sun"
- msgstr "Вс"
- msgctxt "abbrev. day Monday"
- msgid "Mon"
- msgstr "Пн"
- msgctxt "abbrev. day Tuesday"
- msgid "Tue"
- msgstr "Вт"
- msgctxt "abbrev. day Wednesday"
- msgid "Wed"
- msgstr "Ср"
- msgctxt "abbrev. day Thursday"
- msgid "Thur"
- msgstr "Чт"
- msgctxt "abbrev. day Friday"
- msgid "Fri"
- msgstr "Пт"
- msgctxt "abbrev. day Saturday"
- msgid "Sat"
- msgstr "Сб"
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "В"
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "П"
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "В"
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "С"
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "Ч"
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "П"
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "С"
- msgid "Show"
- msgstr "Показать"
- msgid "Hide"
- msgstr "Скрыть"
|