| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Edgars Voroboks <edgars.voroboks@gmail.com>, 2023
- # Edgars Voroboks <edgars.voroboks@gmail.com>, 2017,2022
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Edgars Voroboks <edgars.voroboks@gmail.com>, 2020-2021
- # peterisb <pb@sungis.lv>, 2016
- # Pēteris Caune, 2023
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2023-09-18 15:04-0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2023-12-04 07:59+0000\n"
- "Last-Translator: Edgars Voroboks <edgars.voroboks@gmail.com>, 2023\n"
- "Language-Team: Latvian (http://app.transifex.com/django/django/language/"
- "lv/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: lv\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
- "2);\n"
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "Pieejams %s"
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Šis ir saraksts ar pieejamajiem %s. Tev ir jāizvēlas atbilstošās vērtības "
- "atzīmējot izvēlēs zemāk esošajā sarakstā un pēc tam spiežot pogu "
- "\"Izvēlēties\", lai pārvietotu starp izvēļu sarakstiem."
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr ""
- "Raksti šajā logā, lai filtrētu zemāk esošo sarakstu ar pieejamajiem %s."
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtrs"
- msgid "Choose all"
- msgstr "Izvēlēties visu"
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "Izvēlies, lai pievienotu visas %s izvēles vienā reizē."
- msgid "Choose"
- msgstr "Izvēlies"
- msgid "Remove"
- msgstr "Izņemt"
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "Izvēlies %s"
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Šis ir saraksts ar izvēlētajiem %s. Tev ir jāizvēlas atbilstošās vērtības "
- "atzīmējot izvēlēs zemāk esošajā sarakstā un pēc tam spiežot pogu \"Izņemt\", "
- "lai izņemtu no izvēlēto ierakstu saraksta."
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of selected %s."
- msgstr "Rakstiet šajā laukā, lai filtrētu atlasīto %s sarakstu."
- msgid "Remove all"
- msgstr "Izņemt visu"
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "Izvēlies, lai izņemtu visas %s izvēles vienā reizē."
- #, javascript-format
- msgid "%s selected option not visible"
- msgid_plural "%s selected options not visible"
- msgstr[0] "%s atlasītās opcijas nav redzamas"
- msgstr[1] "%s atlasītā opcija nav redzama"
- msgstr[2] "%s atlasītās opcijas nav redzamas"
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] "%(sel)s no %(cnt)s izvēlēts"
- msgstr[1] "%(sel)s no %(cnt)s izvēlēti"
- msgstr[2] "%(sel)s no %(cnt)s izvēlēti"
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "Jūs neesat saglabājis izmaiņas rediģējamiem laukiem. Ja jūs tagad "
- "izpildīsiet izvēlēto darbību, šīs izmaiņas netiks saglabātas."
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven’t saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You’ll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "Jūs esiet izvēlējies veikt darbību, bet neesiet saglabājis veiktās izmaiņas. "
- "Lūdzu nospiediet OK, lai saglabātu. Šo darbību jums nāksies izpildīt vēlreiz."
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven’t made any changes on individual "
- "fields. You’re probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "Jūs esiet izvēlējies veikt darbību un neesiet mainījis nevienu lauku. Jūs "
- "droši vien meklējiet pogu 'Aiziet' nevis 'Saglabāt'."
- msgid "Now"
- msgstr "Tagad"
- msgid "Midnight"
- msgstr "Pusnakts"
- msgid "6 a.m."
- msgstr "06.00"
- msgid "Noon"
- msgstr "Pusdienas laiks"
- msgid "6 p.m."
- msgstr "6:00"
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] "Piezīme: Tavs laiks ir %s stundas pirms servera laika."
- msgstr[1] "Piezīme: Tavs laiks ir %s stundu pirms servera laika."
- msgstr[2] "Piezīme: Tavs laiks ir %s stundas pirms servera laika."
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] "Piezīme: Tavs laiks ir %s stundas pēc servera laika."
- msgstr[1] "Piezīme: Tavs laiks ir %s stundu pēc servera laika."
- msgstr[2] "Piezīme: Tavs laiks ir %s stundas pēc servera laika."
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "Izvēlies laiku"
- msgid "Choose a time"
- msgstr "Izvēlieties laiku"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Atcelt"
- msgid "Today"
- msgstr "Šodien"
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "Izvēlies datumu"
- msgid "Yesterday"
- msgstr "Vakar"
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "Rīt"
- msgid "January"
- msgstr "janvāris"
- msgid "February"
- msgstr "februāris"
- msgid "March"
- msgstr "marts"
- msgid "April"
- msgstr "aprīlis"
- msgid "May"
- msgstr "maijs"
- msgid "June"
- msgstr "jūnijs"
- msgid "July"
- msgstr "jūlijs"
- msgid "August"
- msgstr "augusts"
- msgid "September"
- msgstr "septembris"
- msgid "October"
- msgstr "oktobris"
- msgid "November"
- msgstr "novembris"
- msgid "December"
- msgstr "decembris"
- msgctxt "abbrev. month January"
- msgid "Jan"
- msgstr "Jan"
- msgctxt "abbrev. month February"
- msgid "Feb"
- msgstr "Feb"
- msgctxt "abbrev. month March"
- msgid "Mar"
- msgstr "Mar"
- msgctxt "abbrev. month April"
- msgid "Apr"
- msgstr "Apr"
- msgctxt "abbrev. month May"
- msgid "May"
- msgstr "Mai"
- msgctxt "abbrev. month June"
- msgid "Jun"
- msgstr "Jūn"
- msgctxt "abbrev. month July"
- msgid "Jul"
- msgstr "Jūl"
- msgctxt "abbrev. month August"
- msgid "Aug"
- msgstr "Aug"
- msgctxt "abbrev. month September"
- msgid "Sep"
- msgstr "Sep"
- msgctxt "abbrev. month October"
- msgid "Oct"
- msgstr "Okt"
- msgctxt "abbrev. month November"
- msgid "Nov"
- msgstr "Nov"
- msgctxt "abbrev. month December"
- msgid "Dec"
- msgstr "Dec"
- msgid "Sunday"
- msgstr "Svētdiena"
- msgid "Monday"
- msgstr "Pirmdiena"
- msgid "Tuesday"
- msgstr "Otrdiena"
- msgid "Wednesday"
- msgstr "Trešdiena"
- msgid "Thursday"
- msgstr "Ceturtdiena"
- msgid "Friday"
- msgstr "Piektdiena"
- msgid "Saturday"
- msgstr "Sestdiena"
- msgctxt "abbrev. day Sunday"
- msgid "Sun"
- msgstr "Sv"
- msgctxt "abbrev. day Monday"
- msgid "Mon"
- msgstr "Pr"
- msgctxt "abbrev. day Tuesday"
- msgid "Tue"
- msgstr "Ot"
- msgctxt "abbrev. day Wednesday"
- msgid "Wed"
- msgstr "Tr"
- msgctxt "abbrev. day Thursday"
- msgid "Thur"
- msgstr "Ce"
- msgctxt "abbrev. day Friday"
- msgid "Fri"
- msgstr "Pi"
- msgctxt "abbrev. day Saturday"
- msgid "Sat"
- msgstr "Se"
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "Sv"
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "Pr"
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "O"
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "T"
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "C"
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "Pk"
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "Se"
- msgid "Show"
- msgstr "Parādīt"
- msgid "Hide"
- msgstr "Slēpt"
|