django.po 20 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Ádám Krizsány <krizsany1302@gmail.com>, 2015
  5. # Akos Zsolt Hochrein <hoch.akos@gmail.com>, 2018
  6. # András Veres-Szentkirályi, 2016,2018-2020,2023
  7. # Balázs R, 2023
  8. # Istvan Farkas <istvan.farkas@gmail.com>, 2019
  9. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  10. # János R, 2017
  11. # János R, 2014
  12. # Kristóf Gruber <>, 2012
  13. # slink <gabor@20y.hu>, 2011
  14. # Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>, 2011
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: django\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:41-0300\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2023-12-04 07:05+0000\n"
  21. "Last-Translator: András Veres-Szentkirályi, 2016,2018-2020,2023\n"
  22. "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/django/django/language/"
  23. "hu/)\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  27. "Language: hu\n"
  28. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  29. #, python-format
  30. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  31. msgstr "Kiválasztott %(verbose_name_plural)s törlése"
  32. #, python-format
  33. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  34. msgstr "%(count)d %(items)s sikeresen törölve lett."
  35. #, python-format
  36. msgid "Cannot delete %(name)s"
  37. msgstr "%(name)s törlése nem sikerült"
  38. msgid "Are you sure?"
  39. msgstr "Biztos benne?"
  40. msgid "Administration"
  41. msgstr "Adminisztráció"
  42. msgid "All"
  43. msgstr "Mind"
  44. msgid "Yes"
  45. msgstr "Igen"
  46. msgid "No"
  47. msgstr "Nem"
  48. msgid "Unknown"
  49. msgstr "Ismeretlen"
  50. msgid "Any date"
  51. msgstr "Bármely dátum"
  52. msgid "Today"
  53. msgstr "Ma"
  54. msgid "Past 7 days"
  55. msgstr "Utolsó 7 nap"
  56. msgid "This month"
  57. msgstr "Ez a hónap"
  58. msgid "This year"
  59. msgstr "Ez az év"
  60. msgid "No date"
  61. msgstr "Nincs dátuma"
  62. msgid "Has date"
  63. msgstr "Van dátuma"
  64. msgid "Empty"
  65. msgstr "Üres"
  66. msgid "Not empty"
  67. msgstr "Nem üres"
  68. #, python-format
  69. msgid ""
  70. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  71. "that both fields may be case-sensitive."
  72. msgstr ""
  73. "Adja meg egy adminisztrációra jogosult %(username)s és jelszavát. Vegye "
  74. "figyelembe, hogy mindkét mező megkülönböztetheti a kis- és nagybetűket."
  75. msgid "Action:"
  76. msgstr "Művelet:"
  77. #, python-format
  78. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  79. msgstr "Újabb %(verbose_name)s hozzáadása"
  80. msgid "Remove"
  81. msgstr "Törlés"
  82. msgid "Addition"
  83. msgstr "Hozzáadás"
  84. msgid "Change"
  85. msgstr "Módosítás"
  86. msgid "Deletion"
  87. msgstr "Törlés"
  88. msgid "action time"
  89. msgstr "művelet időpontja"
  90. msgid "user"
  91. msgstr "felhasználó"
  92. msgid "content type"
  93. msgstr "tartalom típusa"
  94. msgid "object id"
  95. msgstr "objektum id"
  96. #. Translators: 'repr' means representation
  97. #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
  98. msgid "object repr"
  99. msgstr "objektum repr"
  100. msgid "action flag"
  101. msgstr "művelet jelölés"
  102. msgid "change message"
  103. msgstr "üzenet módosítása"
  104. msgid "log entry"
  105. msgstr "naplóbejegyzés"
  106. msgid "log entries"
  107. msgstr "naplóbejegyzések"
  108. #, python-format
  109. msgid "Added “%(object)s”."
  110. msgstr "\"%(object)s\" hozzáadva."
  111. #, python-format
  112. msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
  113. msgstr "\"%(object)s\" módosítva — %(changes)s"
  114. #, python-format
  115. msgid "Deleted “%(object)s.”"
  116. msgstr "\"%(object)s\" törölve."
  117. msgid "LogEntry Object"
  118. msgstr "Naplóbejegyzés objektum"
  119. #, python-brace-format
  120. msgid "Added {name} “{object}”."
  121. msgstr "\"{object}\" {name} hozzáadva."
  122. msgid "Added."
  123. msgstr "Hozzáadva."
  124. msgid "and"
  125. msgstr "és"
  126. #, python-brace-format
  127. msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
  128. msgstr "\"{object}\" {name} {fields} módosítva."
  129. #, python-brace-format
  130. msgid "Changed {fields}."
  131. msgstr "{fields} módosítva."
  132. #, python-brace-format
  133. msgid "Deleted {name} “{object}”."
  134. msgstr "\"{object}\" {name} törölve."
  135. msgid "No fields changed."
  136. msgstr "Egy mező sem változott."
  137. msgid "None"
  138. msgstr "Egyik sem"
  139. msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
  140. msgstr ""
  141. "Több elem kiválasztásához tartsa nyomva a \"Control\" gombot, vagy Mac "
  142. "gépeken a \"Command\" gombot."
  143. msgid "Select this object for an action - {}"
  144. msgstr "Objektum kijelölése egy művelethez - {}"
  145. #, python-brace-format
  146. msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
  147. msgstr "A(z) \"{obj}\" {name} sikeresen hozzáadva."
  148. msgid "You may edit it again below."
  149. msgstr "Alább ismét szerkesztheti."
  150. #, python-brace-format
  151. msgid ""
  152. "The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
  153. msgstr ""
  154. "A(z) \"{obj}\" {name} sikeresen hozzáadva. Alább hozzadhat egy új {name} "
  155. "rekordot."
  156. #, python-brace-format
  157. msgid ""
  158. "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
  159. msgstr "A(z) \"{obj}\" {name} sikeresen módosítva. Alább újra szerkesztheti."
  160. #, python-brace-format
  161. msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
  162. msgstr "A(z) \"{obj}\" {name} sikeresen hozzáadva. Alább újra szerkesztheti."
  163. #, python-brace-format
  164. msgid ""
  165. "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
  166. "below."
  167. msgstr ""
  168. "A(z) \"{obj}\" {name} sikeresen módosítva. Alább hozzáadhat egy új {name} "
  169. "rekordot."
  170. #, python-brace-format
  171. msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
  172. msgstr "A(z) \"{obj}\" {name} sikeresen módosítva."
  173. msgid ""
  174. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  175. "been changed."
  176. msgstr ""
  177. "A műveletek végrehajtásához ki kell választani legalább egy elemet. Semmi "
  178. "sem lett módosítva."
  179. msgid "No action selected."
  180. msgstr "Nem választott ki műveletet."
  181. #, python-format
  182. msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
  183. msgstr "A(z) \"%(obj)s\" %(name)s törölve lett."
  184. #, python-format
  185. msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
  186. msgstr ""
  187. "A(z) \"%(key)s\" azonosítójú %(name)s nem létezik. Esetleg törölve lett?"
  188. #, python-format
  189. msgid "Add %s"
  190. msgstr "Új %s"
  191. #, python-format
  192. msgid "Change %s"
  193. msgstr "%s módosítása"
  194. #, python-format
  195. msgid "View %s"
  196. msgstr "%s megtekintése"
  197. msgid "Database error"
  198. msgstr "Adatbázishiba"
  199. #, python-format
  200. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  201. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  202. msgstr[0] "%(count)s %(name)s sikeresen módosítva lett."
  203. msgstr[1] "%(count)s %(name)s sikeresen módosítva lett."
  204. #, python-format
  205. msgid "%(total_count)s selected"
  206. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  207. msgstr[0] "%(total_count)s kiválasztva"
  208. msgstr[1] "%(total_count)s kiválasztva"
  209. #, python-format
  210. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  211. msgstr "0 kiválasztva ennyiből: %(cnt)s"
  212. #, python-format
  213. msgid "Change history: %s"
  214. msgstr "Változások története: %s"
  215. #. Translators: Model verbose name and instance
  216. #. representation, suitable to be an item in a
  217. #. list.
  218. #, python-format
  219. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  220. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  221. #, python-format
  222. msgid ""
  223. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  224. "protected related objects: %(related_objects)s"
  225. msgstr ""
  226. "%(instance)s %(class_name)s törlése az alábbi kapcsolódó védett objektumok "
  227. "törlését is magával vonná: %(related_objects)s"
  228. msgid "Django site admin"
  229. msgstr "Django honlapadminisztráció"
  230. msgid "Django administration"
  231. msgstr "Django adminisztráció"
  232. msgid "Site administration"
  233. msgstr "Honlap karbantartása"
  234. msgid "Log in"
  235. msgstr "Bejelentkezés"
  236. #, python-format
  237. msgid "%(app)s administration"
  238. msgstr "%(app)s adminisztráció"
  239. msgid "Page not found"
  240. msgstr "Nincs ilyen oldal"
  241. msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
  242. msgstr "Sajnáljuk, de a keresett oldal nem található."
  243. msgid "Home"
  244. msgstr "Kezdőlap"
  245. msgid "Server error"
  246. msgstr "Szerverhiba"
  247. msgid "Server error (500)"
  248. msgstr "Szerverhiba (500)"
  249. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  250. msgstr "Szerverhiba <em>(500)</em>"
  251. msgid ""
  252. "There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
  253. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  254. msgstr ""
  255. "Hiba történt. Az oldal kezelőjét e-mailben értesítettük, a hiba rövidesen "
  256. "javítva lesz. Köszönjük a türelmet."
  257. msgid "Run the selected action"
  258. msgstr "Kiválasztott művelet futtatása"
  259. msgid "Go"
  260. msgstr "Mehet"
  261. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  262. msgstr "Kattintson ide több oldalnyi objektum kiválasztásához"
  263. #, python-format
  264. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  265. msgstr "Az összes %(module_name)s kiválasztása, összesen %(total_count)s db"
  266. msgid "Clear selection"
  267. msgstr "Kiválasztás törlése"
  268. msgid "Breadcrumbs"
  269. msgstr "Breadcrumb navigáció"
  270. #, python-format
  271. msgid "Models in the %(name)s application"
  272. msgstr "%(name)s alkalmazásban elérhető modellek."
  273. msgid "Add"
  274. msgstr "Új"
  275. msgid "View"
  276. msgstr "Megtekintés"
  277. msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
  278. msgstr "Jelenleg nincs jogosultsága bármit megtekinteni vagy szerkeszteni."
  279. msgid ""
  280. "First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
  281. "options."
  282. msgstr ""
  283. "Először adjon meg egy felhasználónevet és jelszót. A mentés után a többi "
  284. "felhasználói adat is szerkeszthető lesz."
  285. msgid "Enter a username and password."
  286. msgstr "Írjon be egy felhasználónevet és jelszót."
  287. msgid "Change password"
  288. msgstr "Jelszó megváltoztatása"
  289. msgid "Please correct the error below."
  290. msgid_plural "Please correct the errors below."
  291. msgstr[0] "Kérem javítsa a lenti hibát."
  292. msgstr[1] "Kérem javítsa a lenti hibákat."
  293. #, python-format
  294. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  295. msgstr ""
  296. "Adjon meg egy új jelszót <strong>%(username)s</strong> nevű felhasználónak."
  297. msgid "Skip to main content"
  298. msgstr "Ugrás az oldal fő részéhez"
  299. msgid "Welcome,"
  300. msgstr "Üdvözlöm,"
  301. msgid "View site"
  302. msgstr "Honlap megtekintése"
  303. msgid "Documentation"
  304. msgstr "Dokumentáció"
  305. msgid "Log out"
  306. msgstr "Kijelentkezés"
  307. #, python-format
  308. msgid "Add %(name)s"
  309. msgstr "Új %(name)s"
  310. msgid "History"
  311. msgstr "Történet"
  312. msgid "View on site"
  313. msgstr "Megtekintés a honlapon"
  314. msgid "Filter"
  315. msgstr "Szűrő"
  316. msgid "Hide counts"
  317. msgstr "Számok elrejtése"
  318. msgid "Show counts"
  319. msgstr "Számok megjelenítése"
  320. msgid "Clear all filters"
  321. msgstr "Összes szűrő törlése"
  322. msgid "Remove from sorting"
  323. msgstr "Eltávolítás a rendezésből"
  324. #, python-format
  325. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  326. msgstr "Prioritás rendezésnél: %(priority_number)s"
  327. msgid "Toggle sorting"
  328. msgstr "Rendezés megfordítása"
  329. msgid "Toggle theme (current theme: auto)"
  330. msgstr "Téma váltás (jelenleg: auto)"
  331. msgid "Toggle theme (current theme: light)"
  332. msgstr "Téma váltás (jelenleg: világos)"
  333. msgid "Toggle theme (current theme: dark)"
  334. msgstr "Téma váltás (jelenleg: sötét)"
  335. msgid "Delete"
  336. msgstr "Törlés"
  337. #, python-format
  338. msgid ""
  339. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  340. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  341. "following types of objects:"
  342. msgstr ""
  343. "\"%(escaped_object)s\" %(object_name)s törlése a kapcsolódó objektumok "
  344. "törlését is eredményezi, de a hozzáférése nem engedi a következő típusú "
  345. "objektumok törlését:"
  346. #, python-format
  347. msgid ""
  348. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  349. "following protected related objects:"
  350. msgstr ""
  351. "\"%(escaped_object)s\" %(object_name)s törlése az alábbi kapcsolódó "
  352. "objektumok törlését is maga után vonja:"
  353. #, python-format
  354. msgid ""
  355. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  356. "All of the following related items will be deleted:"
  357. msgstr ""
  358. "Biztos hogy törli a következőt: \"%(escaped_object)s\" (típus: "
  359. "%(object_name)s)? A összes további kapcsolódó elem is törlődik:"
  360. msgid "Objects"
  361. msgstr "Objektumok"
  362. msgid "Yes, I’m sure"
  363. msgstr "Igen, biztos vagyok benne"
  364. msgid "No, take me back"
  365. msgstr "Nem, forduljunk vissza"
  366. msgid "Delete multiple objects"
  367. msgstr "Több elem törlése"
  368. #, python-format
  369. msgid ""
  370. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  371. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  372. "types of objects:"
  373. msgstr ""
  374. "A kiválasztott %(objects_name)s törlése kapcsolódó objektumok törlését vonja "
  375. "maga után, de az alábbi objektumtípusok törléséhez nincs megfelelő "
  376. "jogosultsága:"
  377. #, python-format
  378. msgid ""
  379. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  380. "protected related objects:"
  381. msgstr ""
  382. "A kiválasztott %(objects_name)s törlése az alábbi védett kapcsolódó "
  383. "objektumok törlését is maga után vonja:"
  384. #, python-format
  385. msgid ""
  386. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  387. "following objects and their related items will be deleted:"
  388. msgstr ""
  389. "Biztosan törölni akarja a kiválasztott %(objects_name)s objektumokat? Minden "
  390. "alábbi objektum, és a hozzájuk kapcsolódóak is törlésre kerülnek:"
  391. msgid "Delete?"
  392. msgstr "Törli?"
  393. #, python-format
  394. msgid " By %(filter_title)s "
  395. msgstr " %(filter_title)s szerint "
  396. msgid "Summary"
  397. msgstr "Összegzés"
  398. msgid "Recent actions"
  399. msgstr "Legutóbbi műveletek"
  400. msgid "My actions"
  401. msgstr "Az én műveleteim"
  402. msgid "None available"
  403. msgstr "Nincs elérhető"
  404. msgid "Added:"
  405. msgstr "Hozzáadva:"
  406. msgid "Changed:"
  407. msgstr "Szerkesztve:"
  408. msgid "Deleted:"
  409. msgstr "Törölve:"
  410. msgid "Unknown content"
  411. msgstr "Ismeretlen tartalom"
  412. msgid ""
  413. "Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  414. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  415. "the appropriate user."
  416. msgstr ""
  417. "Valami probléma van az adatbázissal. Kérjük győződjön meg róla, hogy a "
  418. "megfelelő táblák létre lettek hozva, és hogy a megfelelő felhasználónak van "
  419. "rájuk olvasási joga."
  420. #, python-format
  421. msgid ""
  422. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  423. "page. Would you like to login to a different account?"
  424. msgstr ""
  425. "Jelenleg be vagy lépve mint %(username)s, de nincs jogod elérni ezt az "
  426. "oldalt. Szeretnél belépni egy másik fiókkal?"
  427. msgid "Forgotten your password or username?"
  428. msgstr "Elfelejtette jelszavát vagy felhasználónevét?"
  429. msgid "Toggle navigation"
  430. msgstr "Navigáció megjelenítése/elrejtése"
  431. msgid "Sidebar"
  432. msgstr "Oldalsáv"
  433. msgid "Start typing to filter…"
  434. msgstr "Kezdjen el gépelni a szűréshez..."
  435. msgid "Filter navigation items"
  436. msgstr "Navigációs elemek szűrése"
  437. msgid "Date/time"
  438. msgstr "Dátum/idő"
  439. msgid "User"
  440. msgstr "Felhasználó"
  441. msgid "Action"
  442. msgstr "Művelet"
  443. msgid "entry"
  444. msgid_plural "entries"
  445. msgstr[0] "bejegyzés"
  446. msgstr[1] "bejegyzés"
  447. msgid ""
  448. "This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
  449. "admin site."
  450. msgstr ""
  451. "Ennek az objektumnak nincs változás naplója. Valószínűleg nem az admin "
  452. "felületen keresztül lett rögzítve."
  453. msgid "Show all"
  454. msgstr "Mutassa mindet"
  455. msgid "Save"
  456. msgstr "Mentés"
  457. msgid "Popup closing…"
  458. msgstr "A popup bezáródik…"
  459. msgid "Search"
  460. msgstr "Keresés"
  461. #, python-format
  462. msgid "%(counter)s result"
  463. msgid_plural "%(counter)s results"
  464. msgstr[0] "%(counter)s találat"
  465. msgstr[1] "%(counter)s találat"
  466. #, python-format
  467. msgid "%(full_result_count)s total"
  468. msgstr "%(full_result_count)s összesen"
  469. msgid "Save as new"
  470. msgstr "Mentés újként"
  471. msgid "Save and add another"
  472. msgstr "Mentés és másik hozzáadása"
  473. msgid "Save and continue editing"
  474. msgstr "Mentés és a szerkesztés folytatása"
  475. msgid "Save and view"
  476. msgstr "Mentés és megtekintés"
  477. msgid "Close"
  478. msgstr "Bezárás"
  479. #, python-format
  480. msgid "Change selected %(model)s"
  481. msgstr "Kiválasztott %(model)s szerkesztése"
  482. #, python-format
  483. msgid "Add another %(model)s"
  484. msgstr "Újabb %(model)s hozzáadása"
  485. #, python-format
  486. msgid "Delete selected %(model)s"
  487. msgstr "Kiválasztott %(model)s törlése"
  488. #, python-format
  489. msgid "View selected %(model)s"
  490. msgstr "Kiválasztott %(model)s megtekintése"
  491. msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
  492. msgstr "Köszönjük, hogy egy kis minőségi időt eltöltött ma a honlapunkon."
  493. msgid "Log in again"
  494. msgstr "Jelentkezzen be újra"
  495. msgid "Password change"
  496. msgstr "Jelszó megváltoztatása"
  497. msgid "Your password was changed."
  498. msgstr "Megváltozott a jelszava."
  499. msgid ""
  500. "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
  501. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  502. msgstr ""
  503. "Kérjük a biztoság kedvéért adja meg a jelenlegi jelszavát, majd az újat, "
  504. "kétszer, hogy biztosak lehessünk abban, hogy megfelelően gépelte be."
  505. msgid "Change my password"
  506. msgstr "Jelszavam megváltoztatása"
  507. msgid "Password reset"
  508. msgstr "Jelszó beállítása"
  509. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  510. msgstr "Jelszava beállításra került. Most már bejelentkezhet."
  511. msgid "Password reset confirmation"
  512. msgstr "Jelszó beállítás megerősítése"
  513. msgid ""
  514. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  515. "correctly."
  516. msgstr ""
  517. "Írja be az új jelszavát kétszer, hogy megbizonyosodhassunk annak "
  518. "helyességéről."
  519. msgid "New password:"
  520. msgstr "Új jelszó:"
  521. msgid "Confirm password:"
  522. msgstr "Jelszó megerősítése:"
  523. msgid ""
  524. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  525. "used. Please request a new password reset."
  526. msgstr ""
  527. "A jelszóbeállító link érvénytelen. Ennek egyik oka az lehet, hogy már "
  528. "felhasználták. Kérem indítson új jelszóbeállítást."
  529. msgid ""
  530. "We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
  531. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  532. msgstr ""
  533. "Amennyiben a megadott e-mail címhez tartozik fiók, elküldtük e-mailben a "
  534. "leírást, hogy hogyan tudja megváltoztatni a jelszavát. Hamarosan meg kell "
  535. "érkeznie."
  536. msgid ""
  537. "If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
  538. "you registered with, and check your spam folder."
  539. msgstr ""
  540. "Ha nem kapja meg a levelet, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő e-mail "
  541. "címet adta-e meg, illetve nézze meg a levélszemét mappában is."
  542. #, python-format
  543. msgid ""
  544. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  545. "user account at %(site_name)s."
  546. msgstr ""
  547. "Azért kapja ezt az e-mailt, mert jelszavának visszaállítását kérte ezen a "
  548. "weboldalon: %(site_name)s."
  549. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  550. msgstr "Kérjük látogassa meg a következő oldalt, és válasszon egy új jelszót:"
  551. msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
  552. msgstr "A felhasználóneve, amennyiben nem emlékezne rá:"
  553. msgid "Thanks for using our site!"
  554. msgstr "Köszönjük, hogy használta honlapunkat!"
  555. #, python-format
  556. msgid "The %(site_name)s team"
  557. msgstr "%(site_name)s csapat"
  558. msgid ""
  559. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
  560. "instructions for setting a new one."
  561. msgstr ""
  562. "Elfelejtette jelszavát? Adja meg az e-mail-címet, amellyel regisztrált "
  563. "oldalunkon, és e-mailben elküldjük a leírását, hogy hogyan tud újat "
  564. "beállítani."
  565. msgid "Email address:"
  566. msgstr "E-mail cím:"
  567. msgid "Reset my password"
  568. msgstr "Jelszavam törlése"
  569. msgid "Select all objects on this page for an action"
  570. msgstr "Minden objektum kijelölése egy művelethez"
  571. msgid "All dates"
  572. msgstr "Minden dátum"
  573. #, python-format
  574. msgid "Select %s"
  575. msgstr "%s kiválasztása"
  576. #, python-format
  577. msgid "Select %s to change"
  578. msgstr "Válasszon ki egyet a módosításhoz (%s)"
  579. #, python-format
  580. msgid "Select %s to view"
  581. msgstr "Válasszon ki egyet a megtekintéshez (%s)"
  582. msgid "Date:"
  583. msgstr "Dátum:"
  584. msgid "Time:"
  585. msgstr "Idő:"
  586. msgid "Lookup"
  587. msgstr "Keresés"
  588. msgid "Currently:"
  589. msgstr "Jelenleg:"
  590. msgid "Change:"
  591. msgstr "Módosítás:"