| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # 534b44a19bf18d20b71ecc4eb77c572f_db336e9 <f8268c65f822ec11a3a2e5d482cd7ead_175>, 2012
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2011-2012,2014-2015,2017,2020,2023
- # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2023-09-18 15:04-0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2023-12-04 07:59+0000\n"
- "Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, "
- "2011-2012,2014-2015,2017,2020,2023\n"
- "Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/django/django/language/he/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: he\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % "
- "1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "אפשרויות %s זמינות"
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "זו רשימת %s הזמינים לבחירה. ניתן לבחור חלק ע\"י סימון בתיבה מתחת ולחיצה על "
- "חץ \"בחר\" בין שתי התיבות."
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr "ניתן להקליד בתיבה זו כדי לסנן %s."
- msgid "Filter"
- msgstr "סינון"
- msgid "Choose all"
- msgstr "בחירת הכל"
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "בחירת כל ה%s בבת אחת."
- msgid "Choose"
- msgstr "בחר"
- msgid "Remove"
- msgstr "הסרה"
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "%s אשר נבחרו"
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "זו רשימת %s אשר נבחרו. ניתן להסיר חלק ע\"י בחירה בתיבה מתחת ולחיצה על חץ "
- "\"הסרה\" בין שתי התיבות."
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of selected %s."
- msgstr "ניתן להקליד בתיבה זו כדי לסנן את רשימת %s הנבחרים."
- msgid "Remove all"
- msgstr "הסרת הכל"
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "הסרת כל %s אשר נבחרו בבת אחת."
- #, javascript-format
- msgid "%s selected option not visible"
- msgid_plural "%s selected options not visible"
- msgstr[0] "אפשרות נבחרת %s אינה גלויה."
- msgstr[1] "%s אפשרויות נבחרות אינן גלויות."
- msgstr[2] "%s אפשרויות נבחרות אינן גלויות."
- msgstr[3] "%s אפשרויות נבחרות אינן גלויות."
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות"
- msgstr[1] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות"
- msgstr[2] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות"
- msgstr[3] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות"
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "יש לך שינויים שלא נשמרו על שדות יחידות. אם אתה מפעיל פעולה, שינויים שלא "
- "נשמרו יאבדו."
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven’t saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You’ll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "בחרת פעולה, אך לא שמרת עדיין את השינויים לשדות בודדים. נא ללחוץ על אישור כדי "
- "לשמור. יהיה עליך להפעיל את הפעולה עוד פעם."
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven’t made any changes on individual "
- "fields. You’re probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "בחרת פעולה, אך לא ביצעת שינויים בשדות. כנראה חיפשת את כפתור בצע במקום כפתור "
- "שמירה."
- msgid "Now"
- msgstr "כעת"
- msgid "Midnight"
- msgstr "חצות"
- msgid "6 a.m."
- msgstr "6 בבוקר"
- msgid "Noon"
- msgstr "12 בצהריים"
- msgid "6 p.m."
- msgstr "6 אחר הצהריים"
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] "הערה: את/ה %s שעה לפני זמן השרת."
- msgstr[1] "הערה: את/ה %s שעות לפני זמן השרת."
- msgstr[2] "הערה: את/ה %s שעות לפני זמן השרת."
- msgstr[3] "הערה: את/ה %s שעות לפני זמן השרת."
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] "הערה: את/ה %s שעה אחרי זמן השרת."
- msgstr[1] "הערה: את/ה %s שעות אחרי זמן השרת."
- msgstr[2] "הערה: את/ה %s שעות אחרי זמן השרת."
- msgstr[3] "הערה: את/ה %s שעות אחרי זמן השרת."
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "בחירת שעה"
- msgid "Choose a time"
- msgstr "בחירת שעה"
- msgid "Cancel"
- msgstr "ביטול"
- msgid "Today"
- msgstr "היום"
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "בחירת תאריך"
- msgid "Yesterday"
- msgstr "אתמול"
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "מחר"
- msgid "January"
- msgstr "ינואר"
- msgid "February"
- msgstr "פברואר"
- msgid "March"
- msgstr "מרץ"
- msgid "April"
- msgstr "אפריל"
- msgid "May"
- msgstr "מאי"
- msgid "June"
- msgstr "יוני"
- msgid "July"
- msgstr "יולי"
- msgid "August"
- msgstr "אוגוסט"
- msgid "September"
- msgstr "ספטמבר"
- msgid "October"
- msgstr "אוקטובר"
- msgid "November"
- msgstr "נובמבר"
- msgid "December"
- msgstr "דצמבר"
- msgctxt "abbrev. month January"
- msgid "Jan"
- msgstr "ינו׳"
- msgctxt "abbrev. month February"
- msgid "Feb"
- msgstr "פבר׳"
- msgctxt "abbrev. month March"
- msgid "Mar"
- msgstr "מרץ"
- msgctxt "abbrev. month April"
- msgid "Apr"
- msgstr "אפר׳"
- msgctxt "abbrev. month May"
- msgid "May"
- msgstr "מאי"
- msgctxt "abbrev. month June"
- msgid "Jun"
- msgstr "יונ׳"
- msgctxt "abbrev. month July"
- msgid "Jul"
- msgstr "יול׳"
- msgctxt "abbrev. month August"
- msgid "Aug"
- msgstr "אוג׳"
- msgctxt "abbrev. month September"
- msgid "Sep"
- msgstr "ספט׳"
- msgctxt "abbrev. month October"
- msgid "Oct"
- msgstr "אוק׳"
- msgctxt "abbrev. month November"
- msgid "Nov"
- msgstr "נוב׳"
- msgctxt "abbrev. month December"
- msgid "Dec"
- msgstr "דצמ׳"
- msgid "Sunday"
- msgstr "ראשון"
- msgid "Monday"
- msgstr "שני"
- msgid "Tuesday"
- msgstr "שלישי"
- msgid "Wednesday"
- msgstr "רביעי"
- msgid "Thursday"
- msgstr "חמישי"
- msgid "Friday"
- msgstr "שישי"
- msgid "Saturday"
- msgstr "שבת"
- msgctxt "abbrev. day Sunday"
- msgid "Sun"
- msgstr "א"
- msgctxt "abbrev. day Monday"
- msgid "Mon"
- msgstr "ב"
- msgctxt "abbrev. day Tuesday"
- msgid "Tue"
- msgstr "ג"
- msgctxt "abbrev. day Wednesday"
- msgid "Wed"
- msgstr "ד"
- msgctxt "abbrev. day Thursday"
- msgid "Thur"
- msgstr "ה"
- msgctxt "abbrev. day Friday"
- msgid "Fri"
- msgstr "ו"
- msgctxt "abbrev. day Saturday"
- msgid "Sat"
- msgstr "ש"
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "א"
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "ב"
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "ג"
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "ד"
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "ה"
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "ו"
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "ש"
- msgid "Show"
- msgstr "הצג"
- msgid "Hide"
- msgstr "הסתר"
|