| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329 |
- # This file is distributed under the same license as the Django package.
- #
- # Translators:
- # Aarni Koskela, 2015,2017,2020-2022
- # Antti Kaihola <antti.15+transifex@kaihola.fi>, 2011
- # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
- # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2021,2023
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: django\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2023-09-18 15:04-0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2023-12-04 07:59+0000\n"
- "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2021,2023\n"
- "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/django/django/language/"
- "fi/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: fi\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #, javascript-format
- msgid "Available %s"
- msgstr "Mahdolliset %s"
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
- "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Tämä on lista saatavilla olevista %s. Valitse alla olevasta laatikosta "
- "haluamasi ja siirrä ne valittuihin klikkamalla \"Valitse\"-nuolta "
- "laatikoiden välillä."
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
- msgstr "Kirjoita tähän listaan suodattaaksesi %s-listaa."
- msgid "Filter"
- msgstr "Suodatin"
- msgid "Choose all"
- msgstr "Valitse kaikki"
- #, javascript-format
- msgid "Click to choose all %s at once."
- msgstr "Klikkaa valitaksesi kaikki %s kerralla."
- msgid "Choose"
- msgstr "Valitse"
- msgid "Remove"
- msgstr "Poista"
- #, javascript-format
- msgid "Chosen %s"
- msgstr "Valitut %s"
- #, javascript-format
- msgid ""
- "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
- "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
- msgstr ""
- "Tämä on lista valituista %s. Voit poistaa valintoja valitsemalla ne "
- "allaolevasta laatikosta ja siirtämällä ne takaisin valitsemattomiin "
- "klikkamalla \"Poista\"-nuolta laatikoiden välillä."
- #, javascript-format
- msgid "Type into this box to filter down the list of selected %s."
- msgstr ""
- msgid "Remove all"
- msgstr "Poista kaikki"
- #, javascript-format
- msgid "Click to remove all chosen %s at once."
- msgstr "Klikkaa poistaaksesi kaikki valitut %s kerralla."
- #, javascript-format
- msgid "%s selected option not visible"
- msgid_plural "%s selected options not visible"
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
- msgstr[0] "%(sel)s valittuna %(cnt)s mahdollisesta"
- msgstr[1] "%(sel)s valittuna %(cnt)s mahdollisesta"
- msgid ""
- "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
- "action, your unsaved changes will be lost."
- msgstr ""
- "Sinulla on tallentamattomia muutoksia yksittäisissä muokattavissa kentissä. "
- "Jos suoritat toiminnon, tallentamattomat muutoksesi katoavat."
- msgid ""
- "You have selected an action, but you haven’t saved your changes to "
- "individual fields yet. Please click OK to save. You’ll need to re-run the "
- "action."
- msgstr ""
- "Olet valinnut toiminnon, mutta et ole vielä tallentanut muutoksiasi "
- "yksittäisiin kenttiin. Paina OK tallentaaksesi. Sinun pitää suorittaa "
- "toiminto uudelleen."
- msgid ""
- "You have selected an action, and you haven’t made any changes on individual "
- "fields. You’re probably looking for the Go button rather than the Save "
- "button."
- msgstr ""
- "Olet valinnut toiminnon etkä ole tehnyt yhtään muutosta yksittäisissä "
- "kentissä. Etsit todennäköisesti Suorita-painiketta Tallenna-painikkeen "
- "sijaan."
- msgid "Now"
- msgstr "Nyt"
- msgid "Midnight"
- msgstr "24"
- msgid "6 a.m."
- msgstr "06"
- msgid "Noon"
- msgstr "12"
- msgid "6 p.m."
- msgstr "18:00"
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
- msgstr[0] "Huom: Olet %s tunnin palvelinaikaa edellä."
- msgstr[1] "Huom: Olet %s tuntia palvelinaikaa edellä."
- #, javascript-format
- msgid "Note: You are %s hour behind server time."
- msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
- msgstr[0] "Huom: Olet %s tunnin palvelinaikaa jäljessä."
- msgstr[1] "Huom: Olet %s tuntia palvelinaikaa jäljessä."
- msgid "Choose a Time"
- msgstr "Valitse kellonaika"
- msgid "Choose a time"
- msgstr "Valitse kellonaika"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Peruuta"
- msgid "Today"
- msgstr "Tänään"
- msgid "Choose a Date"
- msgstr "Valitse päivämäärä"
- msgid "Yesterday"
- msgstr "Eilen"
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "Huomenna"
- msgid "January"
- msgstr "tammikuu"
- msgid "February"
- msgstr "helmikuu"
- msgid "March"
- msgstr "maaliskuu"
- msgid "April"
- msgstr "huhtikuu"
- msgid "May"
- msgstr "toukokuu"
- msgid "June"
- msgstr "kesäkuu"
- msgid "July"
- msgstr "heinäkuu"
- msgid "August"
- msgstr "elokuu"
- msgid "September"
- msgstr "syyskuu"
- msgid "October"
- msgstr "lokakuu"
- msgid "November"
- msgstr "marraskuu"
- msgid "December"
- msgstr "joulukuu"
- msgctxt "abbrev. month January"
- msgid "Jan"
- msgstr "Tammi"
- msgctxt "abbrev. month February"
- msgid "Feb"
- msgstr "Helmi"
- msgctxt "abbrev. month March"
- msgid "Mar"
- msgstr "Maalis"
- msgctxt "abbrev. month April"
- msgid "Apr"
- msgstr "Huhti"
- msgctxt "abbrev. month May"
- msgid "May"
- msgstr "Touko"
- msgctxt "abbrev. month June"
- msgid "Jun"
- msgstr "Kesä"
- msgctxt "abbrev. month July"
- msgid "Jul"
- msgstr "Heinä"
- msgctxt "abbrev. month August"
- msgid "Aug"
- msgstr "Elo"
- msgctxt "abbrev. month September"
- msgid "Sep"
- msgstr "Syys"
- msgctxt "abbrev. month October"
- msgid "Oct"
- msgstr "Loka"
- msgctxt "abbrev. month November"
- msgid "Nov"
- msgstr "Marras"
- msgctxt "abbrev. month December"
- msgid "Dec"
- msgstr "Joulu"
- msgid "Sunday"
- msgstr "Sunnuntai"
- msgid "Monday"
- msgstr "Maanantai"
- msgid "Tuesday"
- msgstr "Tiistai"
- msgid "Wednesday"
- msgstr "Keskiviikko"
- msgid "Thursday"
- msgstr "Torstai"
- msgid "Friday"
- msgstr "Perjantai"
- msgid "Saturday"
- msgstr "Lauantai"
- msgctxt "abbrev. day Sunday"
- msgid "Sun"
- msgstr "Su"
- msgctxt "abbrev. day Monday"
- msgid "Mon"
- msgstr "Ma"
- msgctxt "abbrev. day Tuesday"
- msgid "Tue"
- msgstr "Ti"
- msgctxt "abbrev. day Wednesday"
- msgid "Wed"
- msgstr "Ke"
- msgctxt "abbrev. day Thursday"
- msgid "Thur"
- msgstr "To"
- msgctxt "abbrev. day Friday"
- msgid "Fri"
- msgstr "Pe"
- msgctxt "abbrev. day Saturday"
- msgid "Sat"
- msgstr "La"
- msgctxt "one letter Sunday"
- msgid "S"
- msgstr "Su"
- msgctxt "one letter Monday"
- msgid "M"
- msgstr "Ma"
- msgctxt "one letter Tuesday"
- msgid "T"
- msgstr "Ti"
- msgctxt "one letter Wednesday"
- msgid "W"
- msgstr "Ke"
- msgctxt "one letter Thursday"
- msgid "T"
- msgstr "To"
- msgctxt "one letter Friday"
- msgid "F"
- msgstr "Pe"
- msgctxt "one letter Saturday"
- msgid "S"
- msgstr "La"
- msgid "Show"
- msgstr "Näytä"
- msgid "Hide"
- msgstr "Piilota"
|