django.po 20 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  5. # Jan Papež <honyczek@centrum.cz>, 2024
  6. # Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2024
  7. # Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2022
  8. # Jirka Vejrazka <Jirka.Vejrazka@gmail.com>, 2011
  9. # Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>, 2015
  10. # Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2013-2014
  11. # Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2015-2020,2022
  12. # yedpodtrzitko <yed@vanyli.net>, 2016
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: django\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2024-05-22 11:46-0300\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2024-10-07 07:05+0000\n"
  19. "Last-Translator: Jan Papež <honyczek@centrum.cz>, 2024\n"
  20. "Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/django/django/language/cs/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "Language: cs\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
  26. "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
  27. #, python-format
  28. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  29. msgstr "Odstranit vybrané položky typu %(verbose_name_plural)s"
  30. #, python-format
  31. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  32. msgstr "Úspěšně odstraněno: %(count)d %(items)s."
  33. #, python-format
  34. msgid "Cannot delete %(name)s"
  35. msgstr "Nelze smazat %(name)s"
  36. msgid "Are you sure?"
  37. msgstr "Jste si jisti?"
  38. msgid "Administration"
  39. msgstr "Správa"
  40. msgid "All"
  41. msgstr "Vše"
  42. msgid "Yes"
  43. msgstr "Ano"
  44. msgid "No"
  45. msgstr "Ne"
  46. msgid "Unknown"
  47. msgstr "Neznámé"
  48. msgid "Any date"
  49. msgstr "Libovolné datum"
  50. msgid "Today"
  51. msgstr "Dnes"
  52. msgid "Past 7 days"
  53. msgstr "Posledních 7 dní"
  54. msgid "This month"
  55. msgstr "Tento měsíc"
  56. msgid "This year"
  57. msgstr "Tento rok"
  58. msgid "No date"
  59. msgstr "Bez data"
  60. msgid "Has date"
  61. msgstr "Má datum"
  62. msgid "Empty"
  63. msgstr "Prázdná hodnota"
  64. msgid "Not empty"
  65. msgstr "Neprázdná hodnota"
  66. #, python-format
  67. msgid ""
  68. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  69. "that both fields may be case-sensitive."
  70. msgstr ""
  71. "Zadejte správné %(username)s a heslo pro personál. Obě pole mohou rozlišovat "
  72. "velká a malá písmena."
  73. msgid "Action:"
  74. msgstr "Operace:"
  75. #, python-format
  76. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  77. msgstr "Přidat %(verbose_name)s"
  78. msgid "Remove"
  79. msgstr "Odebrat"
  80. msgid "Addition"
  81. msgstr "Přidání"
  82. msgid "Change"
  83. msgstr "Změnit"
  84. msgid "Deletion"
  85. msgstr "Odstranění"
  86. msgid "action time"
  87. msgstr "čas operace"
  88. msgid "user"
  89. msgstr "uživatel"
  90. msgid "content type"
  91. msgstr "typ obsahu"
  92. msgid "object id"
  93. msgstr "id položky"
  94. #. Translators: 'repr' means representation
  95. #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
  96. msgid "object repr"
  97. msgstr "reprez. položky"
  98. msgid "action flag"
  99. msgstr "příznak operace"
  100. msgid "change message"
  101. msgstr "zpráva o změně"
  102. msgid "log entry"
  103. msgstr "položka protokolu"
  104. msgid "log entries"
  105. msgstr "položky protokolu"
  106. #, python-format
  107. msgid "Added “%(object)s”."
  108. msgstr "Přidán objekt \"%(object)s\"."
  109. #, python-format
  110. msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
  111. msgstr "Změněn objekt \"%(object)s\" — %(changes)s"
  112. #, python-format
  113. msgid "Deleted “%(object)s.”"
  114. msgstr "Odstraněna položka \"%(object)s\"."
  115. msgid "LogEntry Object"
  116. msgstr "Objekt záznam v protokolu"
  117. #, python-brace-format
  118. msgid "Added {name} “{object}”."
  119. msgstr "Přidáno: {name} \"{object}\"."
  120. msgid "Added."
  121. msgstr "Přidáno."
  122. msgid "and"
  123. msgstr "a"
  124. #, python-brace-format
  125. msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
  126. msgstr "Změněno: {fields} pro {name} \"{object}\"."
  127. #, python-brace-format
  128. msgid "Changed {fields}."
  129. msgstr "Změněno: {fields}"
  130. #, python-brace-format
  131. msgid "Deleted {name} “{object}”."
  132. msgstr "Odstraněno: {name} \"{object}\"."
  133. msgid "No fields changed."
  134. msgstr "Nebyla změněna žádná pole."
  135. msgid "None"
  136. msgstr "Žádný"
  137. msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
  138. msgstr ""
  139. "Výběr více než jedné položky je možný přidržením klávesy \"Control\", na "
  140. "Macu \"Command\"."
  141. msgid "Select this object for an action - {}"
  142. msgstr "Vyberte tento objekt pro akci - {}"
  143. #, python-brace-format
  144. msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
  145. msgstr "Položka typu {name} \"{obj}\" byla úspěšně přidána."
  146. msgid "You may edit it again below."
  147. msgstr "Níže můžete údaje znovu upravovat."
  148. #, python-brace-format
  149. msgid ""
  150. "The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
  151. msgstr ""
  152. "Položka typu {name} \"{obj}\" byla úspěšně přidána. Níže můžete přidat další "
  153. "položku {name}."
  154. #, python-brace-format
  155. msgid ""
  156. "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
  157. msgstr ""
  158. "Položka typu {name} \"{obj}\" byla úspěšně změněna. Níže ji můžete dále "
  159. "upravovat."
  160. #, python-brace-format
  161. msgid ""
  162. "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
  163. "below."
  164. msgstr ""
  165. "Položka \"{obj}\" typu {name} byla úspěšně změněna. Níže můžete přidat další "
  166. "položku {name}."
  167. #, python-brace-format
  168. msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
  169. msgstr "Položka \"{obj}\" typu {name} byla úspěšně změněna."
  170. msgid ""
  171. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  172. "been changed."
  173. msgstr ""
  174. "K provedení hromadných operací je třeba vybrat nějaké položky. Nedošlo k "
  175. "žádným změnám."
  176. msgid "No action selected."
  177. msgstr "Nebyla vybrána žádná operace."
  178. #, python-format
  179. msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
  180. msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně odstraněna."
  181. #, python-format
  182. msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
  183. msgstr "Objekt %(name)s s klíčem \"%(key)s\" neexistuje. Možná byl odstraněn."
  184. #, python-format
  185. msgid "Add %s"
  186. msgstr "%s: přidat"
  187. #, python-format
  188. msgid "Change %s"
  189. msgstr "%s: změnit"
  190. #, python-format
  191. msgid "View %s"
  192. msgstr "Zobrazit %s"
  193. msgid "Database error"
  194. msgstr "Chyba databáze"
  195. #, python-format
  196. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  197. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  198. msgstr[0] "Položka %(name)s byla úspěšně změněna."
  199. msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny."
  200. msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno."
  201. msgstr[3] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno."
  202. #, python-format
  203. msgid "%(total_count)s selected"
  204. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  205. msgstr[0] "%(total_count)s položka vybrána."
  206. msgstr[1] "Všechny %(total_count)s položky vybrány."
  207. msgstr[2] "Vybráno všech %(total_count)s položek."
  208. msgstr[3] "Vybráno všech %(total_count)s položek."
  209. #, python-format
  210. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  211. msgstr "Vybraných je 0 položek z celkem %(cnt)s."
  212. #, python-format
  213. msgid "Change history: %s"
  214. msgstr "Historie změn: %s"
  215. #. Translators: Model verbose name and instance
  216. #. representation, suitable to be an item in a
  217. #. list.
  218. #, python-format
  219. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  220. msgstr "%(class_name)s: %(instance)s"
  221. #, python-format
  222. msgid ""
  223. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  224. "protected related objects: %(related_objects)s"
  225. msgstr ""
  226. "Odstranění položky \"%(instance)s\" typu %(class_name)s by vyžadovalo "
  227. "odstranění těchto souvisejících chráněných položek: %(related_objects)s"
  228. msgid "Django site admin"
  229. msgstr "Správa webu Django"
  230. msgid "Django administration"
  231. msgstr "Správa systému Django"
  232. msgid "Site administration"
  233. msgstr "Správa webu"
  234. msgid "Log in"
  235. msgstr "Přihlášení"
  236. #, python-format
  237. msgid "%(app)s administration"
  238. msgstr "Správa aplikace %(app)s"
  239. msgid "Page not found"
  240. msgstr "Stránka nenalezena"
  241. msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
  242. msgstr "Požadovaná stránka nebyla bohužel nalezena."
  243. msgid "Home"
  244. msgstr "Domů"
  245. msgid "Server error"
  246. msgstr "Chyba serveru"
  247. msgid "Server error (500)"
  248. msgstr "Chyba serveru (500)"
  249. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  250. msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
  251. msgid ""
  252. "There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
  253. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  254. msgstr ""
  255. "V systému došlo k chybě. Byla e-mailem nahlášena správcům, kteří by ji měli "
  256. "v krátké době opravit. Děkujeme za trpělivost."
  257. msgid "Run the selected action"
  258. msgstr "Provést vybranou operaci"
  259. msgid "Go"
  260. msgstr "Provést"
  261. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  262. msgstr "Klepnutím zde vyberete položky ze všech stránek."
  263. #, python-format
  264. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  265. msgstr "Vybrat všechny položky typu %(module_name)s, celkem %(total_count)s."
  266. msgid "Clear selection"
  267. msgstr "Zrušit výběr"
  268. msgid "Breadcrumbs"
  269. msgstr "Drobečky"
  270. #, python-format
  271. msgid "Models in the %(name)s application"
  272. msgstr "Modely v aplikaci %(name)s"
  273. msgid "Add"
  274. msgstr "Přidat"
  275. msgid "View"
  276. msgstr "Zobrazit"
  277. msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
  278. msgstr "Nemáte oprávnění k zobrazení ani úpravám."
  279. msgid ""
  280. "First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
  281. "options."
  282. msgstr ""
  283. "Nejdříve zadejte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více "
  284. "uživatelských nastavení."
  285. msgid "Enter a username and password."
  286. msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo."
  287. msgid "Change password"
  288. msgstr "Změnit heslo"
  289. msgid "Set password"
  290. msgstr "Nastavit heslo"
  291. msgid "Please correct the error below."
  292. msgid_plural "Please correct the errors below."
  293. msgstr[0] "Opravte prosím níže uvedenou chybu."
  294. msgstr[1] "Opravte prosím níže uvedené chyby."
  295. msgstr[2] "Opravte prosím níže uvedené chyby."
  296. msgstr[3] "Opravte prosím níže uvedené chyby."
  297. #, python-format
  298. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  299. msgstr "Zadejte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
  300. msgid ""
  301. "This action will <strong>enable</strong> password-based authentication for "
  302. "this user."
  303. msgstr ""
  304. "Tato akce <strong>povolí</strong> pro tohoto uživatele ověřování na základě "
  305. "hesla."
  306. msgid "Disable password-based authentication"
  307. msgstr "Zakázat ověřování pomocí hesla"
  308. msgid "Enable password-based authentication"
  309. msgstr "Povolit ověřování pomocí hesla"
  310. msgid "Skip to main content"
  311. msgstr "Přeskočit na hlavní obsah"
  312. msgid "Welcome,"
  313. msgstr "Vítejte, uživateli"
  314. msgid "View site"
  315. msgstr "Zobrazení webu"
  316. msgid "Documentation"
  317. msgstr "Dokumentace"
  318. msgid "Log out"
  319. msgstr "Odhlásit se"
  320. #, python-format
  321. msgid "Add %(name)s"
  322. msgstr "%(name)s: přidat"
  323. msgid "History"
  324. msgstr "Historie"
  325. msgid "View on site"
  326. msgstr "Zobrazení na webu"
  327. msgid "Filter"
  328. msgstr "Filtr"
  329. msgid "Hide counts"
  330. msgstr "Skrýt počty"
  331. msgid "Show counts"
  332. msgstr "Zobrazit počty"
  333. msgid "Clear all filters"
  334. msgstr "Zrušit všechny filtry"
  335. msgid "Remove from sorting"
  336. msgstr "Přestat řadit"
  337. #, python-format
  338. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  339. msgstr "Priorita řazení: %(priority_number)s"
  340. msgid "Toggle sorting"
  341. msgstr "Přehodit řazení"
  342. msgid "Toggle theme (current theme: auto)"
  343. msgstr "Přepnout motiv (aktuální motiv: auto)"
  344. msgid "Toggle theme (current theme: light)"
  345. msgstr "Přepnout motiv (aktuální motiv: světlý)"
  346. msgid "Toggle theme (current theme: dark)"
  347. msgstr "Přepnout motiv (aktuální motiv: tmavý)"
  348. msgid "Delete"
  349. msgstr "Odstranit"
  350. #, python-format
  351. msgid ""
  352. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  353. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  354. "following types of objects:"
  355. msgstr ""
  356. "Odstranění položky \"%(escaped_object)s\" typu %(object_name)s by vyústilo v "
  357. "odstranění souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
  358. "následujících typů:"
  359. #, python-format
  360. msgid ""
  361. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  362. "following protected related objects:"
  363. msgstr ""
  364. "Odstranění položky '%(escaped_object)s' typu %(object_name)s by vyžadovalo "
  365. "odstranění souvisejících chráněných položek:"
  366. #, python-format
  367. msgid ""
  368. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  369. "All of the following related items will be deleted:"
  370. msgstr ""
  371. "Opravdu má být odstraněna položka \"%(escaped_object)s\" typu "
  372. "%(object_name)s? Následující související položky budou všechny odstraněny:"
  373. msgid "Objects"
  374. msgstr "Objekty"
  375. msgid "Yes, I’m sure"
  376. msgstr "Ano, jsem si jist(a)"
  377. msgid "No, take me back"
  378. msgstr "Ne, beru zpět"
  379. msgid "Delete multiple objects"
  380. msgstr "Odstranit vybrané položky"
  381. #, python-format
  382. msgid ""
  383. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  384. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  385. "types of objects:"
  386. msgstr ""
  387. "Odstranění položky typu %(objects_name)s by vyústilo v odstranění "
  388. "souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
  389. "následujících typů:"
  390. #, python-format
  391. msgid ""
  392. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  393. "protected related objects:"
  394. msgstr ""
  395. "Odstranění vybrané položky typu %(objects_name)s by vyžadovalo odstranění "
  396. "následujících souvisejících chráněných položek:"
  397. #, python-format
  398. msgid ""
  399. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  400. "following objects and their related items will be deleted:"
  401. msgstr ""
  402. "Opravdu má být odstraněny vybrané položky typu %(objects_name)s? Všechny "
  403. "vybrané a s nimi související položky budou odstraněny:"
  404. msgid "Delete?"
  405. msgstr "Odstranit?"
  406. #, python-format
  407. msgid " By %(filter_title)s "
  408. msgstr " Dle: %(filter_title)s "
  409. msgid "Summary"
  410. msgstr "Shrnutí"
  411. msgid "Recent actions"
  412. msgstr "Nedávné akce"
  413. msgid "My actions"
  414. msgstr "Moje akce"
  415. msgid "None available"
  416. msgstr "Nic"
  417. msgid "Added:"
  418. msgstr "Přidáno:"
  419. msgid "Changed:"
  420. msgstr "Změněno:"
  421. msgid "Deleted:"
  422. msgstr "Smazáno:"
  423. msgid "Unknown content"
  424. msgstr "Neznámý obsah"
  425. msgid ""
  426. "Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  427. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  428. "the appropriate user."
  429. msgstr ""
  430. "Potíže s nainstalovanou databází. Ujistěte se, že byly vytvořeny "
  431. "odpovídající tabulky a že databáze je přístupná pro čtení příslušným "
  432. "uživatelem."
  433. #, python-format
  434. msgid ""
  435. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  436. "page. Would you like to login to a different account?"
  437. msgstr ""
  438. "Jste přihlášeni jako uživatel %(username)s, ale k této stránce nemáte "
  439. "oprávnění. Chcete se přihlásit k jinému účtu?"
  440. msgid "Forgotten your password or username?"
  441. msgstr "Zapomněli jste heslo nebo uživatelské jméno?"
  442. msgid "Toggle navigation"
  443. msgstr "Přehodit navigaci"
  444. msgid "Sidebar"
  445. msgstr "Boční panel"
  446. msgid "Start typing to filter…"
  447. msgstr "Filtrovat začnete vepsáním textu..."
  448. msgid "Filter navigation items"
  449. msgstr "Filtrace položek navigace"
  450. msgid "Date/time"
  451. msgstr "Datum a čas"
  452. msgid "User"
  453. msgstr "Uživatel"
  454. msgid "Action"
  455. msgstr "Operace"
  456. msgid "entry"
  457. msgid_plural "entries"
  458. msgstr[0] "položka"
  459. msgstr[1] "položky"
  460. msgstr[2] "položek"
  461. msgstr[3] "položek"
  462. msgid ""
  463. "This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
  464. "admin site."
  465. msgstr ""
  466. "Tato položka nemá historii změn. Pravděpodobně nebyla přidána tímto "
  467. "administračním rozhraním."
  468. msgid "Show all"
  469. msgstr "Zobrazit vše"
  470. msgid "Save"
  471. msgstr "Uložit"
  472. msgid "Popup closing…"
  473. msgstr "Vyskakovací okno se zavírá..."
  474. msgid "Search"
  475. msgstr "Hledat"
  476. #, python-format
  477. msgid "%(counter)s result"
  478. msgid_plural "%(counter)s results"
  479. msgstr[0] "%(counter)s výsledek"
  480. msgstr[1] "%(counter)s výsledky"
  481. msgstr[2] "%(counter)s výsledků"
  482. msgstr[3] "%(counter)s výsledků"
  483. #, python-format
  484. msgid "%(full_result_count)s total"
  485. msgstr "Celkem %(full_result_count)s"
  486. msgid "Save as new"
  487. msgstr "Uložit jako novou položku"
  488. msgid "Save and add another"
  489. msgstr "Uložit a přidat další položku"
  490. msgid "Save and continue editing"
  491. msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
  492. msgid "Save and view"
  493. msgstr "Uložit a zobrazit"
  494. msgid "Close"
  495. msgstr "Zavřít"
  496. #, python-format
  497. msgid "Change selected %(model)s"
  498. msgstr "Změnit vybrané položky typu %(model)s"
  499. #, python-format
  500. msgid "Add another %(model)s"
  501. msgstr "Přidat další %(model)s"
  502. #, python-format
  503. msgid "Delete selected %(model)s"
  504. msgstr "Odstranit vybrané položky typu %(model)s"
  505. #, python-format
  506. msgid "View selected %(model)s"
  507. msgstr "Zobrazení vybraných %(model)s"
  508. msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
  509. msgstr "Děkujeme za dnešní čas strávený s tímto neobyčejným webem."
  510. msgid "Log in again"
  511. msgstr "Přihlaste se znovu"
  512. msgid "Password change"
  513. msgstr "Změna hesla"
  514. msgid "Your password was changed."
  515. msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
  516. msgid ""
  517. "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
  518. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  519. msgstr ""
  520. "Zadejte svoje současné heslo a poté dvakrát heslo nové. Omezíme tak možnost "
  521. "překlepu."
  522. msgid "Change my password"
  523. msgstr "Změnit heslo"
  524. msgid "Password reset"
  525. msgstr "Obnovení hesla"
  526. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  527. msgstr "Vaše heslo bylo nastaveno. Nyní se můžete přihlásit."
  528. msgid "Password reset confirmation"
  529. msgstr "Potvrzení obnovy hesla"
  530. msgid ""
  531. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  532. "correctly."
  533. msgstr "Zadejte dvakrát nové heslo. Tak ověříme, že bylo zadáno správně."
  534. msgid "New password:"
  535. msgstr "Nové heslo:"
  536. msgid "Confirm password:"
  537. msgstr "Potvrdit heslo:"
  538. msgid ""
  539. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  540. "used. Please request a new password reset."
  541. msgstr ""
  542. "Odkaz pro obnovení hesla byl neplatný, možná již byl použit. Požádejte o "
  543. "obnovení hesla znovu."
  544. msgid ""
  545. "We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
  546. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  547. msgstr ""
  548. "Návod na nastavení hesla byl odeslán na zadanou e-mailovou adresu, pokud "
  549. "účet s takovou adresou existuje. Měl by za okamžik dorazit."
  550. msgid ""
  551. "If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
  552. "you registered with, and check your spam folder."
  553. msgstr ""
  554. "Pokud e-mail neobdržíte, ujistěte se, že zadaná e-mailová adresa je stejná "
  555. "jako ta registrovaná u vašeho účtu a zkontrolujte složku nevyžádané pošty, "
  556. "tzv. spamu."
  557. #, python-format
  558. msgid ""
  559. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  560. "user account at %(site_name)s."
  561. msgstr ""
  562. "Tento e-mail vám byl zaslán na základě vyžádání obnovy hesla vašeho "
  563. "uživatelskému účtu na systému %(site_name)s."
  564. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  565. msgstr "Přejděte na následující stránku a zadejte nové heslo:"
  566. msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
  567. msgstr "Pro jistotu vaše uživatelské jméno:"
  568. msgid "Thanks for using our site!"
  569. msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
  570. #, python-format
  571. msgid "The %(site_name)s team"
  572. msgstr "Tým aplikace %(site_name)s"
  573. msgid ""
  574. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
  575. "instructions for setting a new one."
  576. msgstr ""
  577. "Zapomněli jste heslo? Zadejte níže e-mailovou adresu a systém vám odešle "
  578. "postup k nastavení nového."
  579. msgid "Email address:"
  580. msgstr "E-mailová adresa:"
  581. msgid "Reset my password"
  582. msgstr "Obnovit heslo"
  583. msgid "Select all objects on this page for an action"
  584. msgstr "Vyberte všechny objekty na této stránce pro akci"
  585. msgid "All dates"
  586. msgstr "Všechna data"
  587. #, python-format
  588. msgid "Select %s"
  589. msgstr "%s: vybrat"
  590. #, python-format
  591. msgid "Select %s to change"
  592. msgstr "Vyberte položku %s ke změně"
  593. #, python-format
  594. msgid "Select %s to view"
  595. msgstr "Vyberte položku %s k zobrazení"
  596. msgid "Date:"
  597. msgstr "Datum:"
  598. msgid "Time:"
  599. msgstr "Čas:"
  600. msgid "Lookup"
  601. msgstr "Hledat"
  602. msgid "Currently:"
  603. msgstr "Aktuálně:"
  604. msgid "Change:"
  605. msgstr "Změna:"