django.po 24 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2015
  5. # znotdead <zhirafchik@gmail.com>, 2016-2017,2019-2021,2023-2024
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: django\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2024-05-22 11:46-0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2024-08-07 07:05+0000\n"
  12. "Last-Translator: znotdead <zhirafchik@gmail.com>, "
  13. "2016-2017,2019-2021,2023-2024\n"
  14. "Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/django/django/language/"
  15. "be/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: be\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
  21. "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
  22. "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
  23. #, python-format
  24. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  25. msgstr "Выдаліць абраныя %(verbose_name_plural)s"
  26. #, python-format
  27. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  28. msgstr "Выдалілі %(count)d %(items)s."
  29. #, python-format
  30. msgid "Cannot delete %(name)s"
  31. msgstr "Не ўдаецца выдаліць %(name)s"
  32. msgid "Are you sure?"
  33. msgstr "Ці ўпэўненыя вы?"
  34. msgid "Administration"
  35. msgstr "Адміністрацыя"
  36. msgid "All"
  37. msgstr "Усе"
  38. msgid "Yes"
  39. msgstr "Так"
  40. msgid "No"
  41. msgstr "Не"
  42. msgid "Unknown"
  43. msgstr "Невядома"
  44. msgid "Any date"
  45. msgstr "Хоць-якая дата"
  46. msgid "Today"
  47. msgstr "Сёньня"
  48. msgid "Past 7 days"
  49. msgstr "Апошні тыдзень"
  50. msgid "This month"
  51. msgstr "Гэты месяц"
  52. msgid "This year"
  53. msgstr "Гэты год"
  54. msgid "No date"
  55. msgstr "Няма даты"
  56. msgid "Has date"
  57. msgstr "Мае дату"
  58. msgid "Empty"
  59. msgstr "Пусты"
  60. msgid "Not empty"
  61. msgstr "Не пусты"
  62. #, python-format
  63. msgid ""
  64. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  65. "that both fields may be case-sensitive."
  66. msgstr ""
  67. "Калі ласка, увядзіце правільны %(username)s і пароль для службовага рахунку. "
  68. "Адзначым, што абодва палі могуць быць адчувальныя да рэгістра."
  69. msgid "Action:"
  70. msgstr "Дзеяньне:"
  71. #, python-format
  72. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  73. msgstr "Дадаць яшчэ %(verbose_name)s"
  74. msgid "Remove"
  75. msgstr "Прыбраць"
  76. msgid "Addition"
  77. msgstr "Дапаўненьне"
  78. msgid "Change"
  79. msgstr "Зьмяніць"
  80. msgid "Deletion"
  81. msgstr "Выдалленне"
  82. msgid "action time"
  83. msgstr "час дзеяньня"
  84. msgid "user"
  85. msgstr "карыстальнік"
  86. msgid "content type"
  87. msgstr "від змесціва"
  88. msgid "object id"
  89. msgstr "нумар аб’екта"
  90. #. Translators: 'repr' means representation
  91. #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
  92. msgid "object repr"
  93. msgstr "прадстаўленьне аб’екта"
  94. msgid "action flag"
  95. msgstr "від дзеяньня"
  96. msgid "change message"
  97. msgstr "паведамленьне пра зьмену"
  98. msgid "log entry"
  99. msgstr "запіс у справаздачы"
  100. msgid "log entries"
  101. msgstr "запісы ў справаздачы"
  102. #, python-format
  103. msgid "Added “%(object)s”."
  104. msgstr "Дадалі “%(object)s”."
  105. #, python-format
  106. msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
  107. msgstr "Зьмянілі «%(object)s» — %(changes)s"
  108. #, python-format
  109. msgid "Deleted “%(object)s.”"
  110. msgstr "Выдалілі «%(object)s»."
  111. msgid "LogEntry Object"
  112. msgstr "Запіс у справаздачы"
  113. #, python-brace-format
  114. msgid "Added {name} “{object}”."
  115. msgstr "Дадалі {name} “{object}”."
  116. msgid "Added."
  117. msgstr "Дадалі."
  118. msgid "and"
  119. msgstr "і"
  120. #, python-brace-format
  121. msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
  122. msgstr "Змянілі {fields} для {name} “{object}”."
  123. #, python-brace-format
  124. msgid "Changed {fields}."
  125. msgstr "Зьмянілі {fields}."
  126. #, python-brace-format
  127. msgid "Deleted {name} “{object}”."
  128. msgstr "Выдалілі {name} “{object}”."
  129. msgid "No fields changed."
  130. msgstr "Палі не зьмяняліся."
  131. msgid "None"
  132. msgstr "Няма"
  133. msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
  134. msgstr ""
  135. "Утрымлівайце націснутай кнопку“Control”, або “Command” на Mac, каб вылучыць "
  136. "больш за адзін."
  137. msgid "Select this object for an action - {}"
  138. msgstr "Абярыце гэты аб'ект для дзеяньня - {}"
  139. #, python-brace-format
  140. msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
  141. msgstr "Пасьпяхова дадалі {name} “{obj}”."
  142. msgid "You may edit it again below."
  143. msgstr "Вы можаце зноўку правіць гэта ніжэй."
  144. #, python-brace-format
  145. msgid ""
  146. "The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
  147. msgstr "Пасьпяхова дадалі {name} \"{obj}\". Ніжэй можна дадаць іншы {name}."
  148. #, python-brace-format
  149. msgid ""
  150. "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
  151. msgstr "Пасьпяхова зьмянілі {name} \"{obj}\". Ніжэй яго можна зноўку правіць."
  152. #, python-brace-format
  153. msgid ""
  154. "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
  155. "below."
  156. msgstr "Пасьпяхова зьмянілі {name} \"{obj}\". Ніжэй можна дадаць іншы {name}."
  157. #, python-brace-format
  158. msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
  159. msgstr "Пасьпяхова зьмянілі {name} \"{obj}\"."
  160. msgid ""
  161. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  162. "been changed."
  163. msgstr ""
  164. "Каб нешта рабіць, трэба спачатку абраць, з чым гэта рабіць. Нічога не "
  165. "зьмянілася."
  166. msgid "No action selected."
  167. msgstr "Не абралі дзеяньняў."
  168. #, python-format
  169. msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
  170. msgstr "Пасьпяхова выдалілі %(name)s «%(obj)s»."
  171. #, python-format
  172. msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
  173. msgstr "%(name)s з ID \"%(key)s\" не існуе. Магчыма гэта было выдалена раней?"
  174. #, python-format
  175. msgid "Add %s"
  176. msgstr "Дадаць %s"
  177. #, python-format
  178. msgid "Change %s"
  179. msgstr "Зьмяніць %s"
  180. #, python-format
  181. msgid "View %s"
  182. msgstr "Праглядзець %s"
  183. msgid "Database error"
  184. msgstr "База зьвестак дала хібу"
  185. #, python-format
  186. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  187. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  188. msgstr[0] "Зьмянілі %(count)s %(name)s."
  189. msgstr[1] "Зьмянілі %(count)s %(name)s."
  190. msgstr[2] "Зьмянілі %(count)s %(name)s."
  191. msgstr[3] "Зьмянілі %(count)s %(name)s."
  192. #, python-format
  193. msgid "%(total_count)s selected"
  194. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  195. msgstr[0] "Абралі %(total_count)s"
  196. msgstr[1] "Абралі ўсе %(total_count)s"
  197. msgstr[2] "Абралі ўсе %(total_count)s"
  198. msgstr[3] "Абралі ўсе %(total_count)s"
  199. #, python-format
  200. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  201. msgstr "Абралі 0 аб’ектаў з %(cnt)s"
  202. #, python-format
  203. msgid "Change history: %s"
  204. msgstr "Гісторыя зьменаў: %s"
  205. #. Translators: Model verbose name and instance
  206. #. representation, suitable to be an item in a
  207. #. list.
  208. #, python-format
  209. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  210. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  211. #, python-format
  212. msgid ""
  213. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  214. "protected related objects: %(related_objects)s"
  215. msgstr ""
  216. "Каб выдаліць %(class_name)s %(instance)s, трэба выдаліць і зьвязаныя "
  217. "абароненыя аб’екты: %(related_objects)s"
  218. msgid "Django site admin"
  219. msgstr "Кіраўнічая пляцоўка «Джэнґа»"
  220. msgid "Django administration"
  221. msgstr "Кіраваць «Джэнґаю»"
  222. msgid "Site administration"
  223. msgstr "Кіраваць пляцоўкаю"
  224. msgid "Log in"
  225. msgstr "Увайсьці"
  226. #, python-format
  227. msgid "%(app)s administration"
  228. msgstr "Адміністрацыя %(app)s"
  229. msgid "Page not found"
  230. msgstr "Бачыну не знайшлі"
  231. msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
  232. msgstr "На жаль, запытаную бачыну немагчыма знайсьці."
  233. msgid "Home"
  234. msgstr "Пачатак"
  235. msgid "Server error"
  236. msgstr "Паслужнік даў хібу"
  237. msgid "Server error (500)"
  238. msgstr "Паслужнік даў хібу (памылка 500)"
  239. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  240. msgstr "Паслужнік даў хібу <em>(памылка 500)</em>"
  241. msgid ""
  242. "There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
  243. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  244. msgstr ""
  245. "Адбылася памылка. Паведамленне пра памылку было адаслана адміністратарам "
  246. "сайту па электроннай пошце і яна павінна быць выпраўлена ў бліжэйшы час. "
  247. "Дзякуй за ваша цярпенне."
  248. msgid "Run the selected action"
  249. msgstr "Выканаць абранае дзеяньне"
  250. msgid "Go"
  251. msgstr "Выканаць"
  252. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  253. msgstr "Каб абраць аб’екты на ўсіх бачынах, націсьніце сюды"
  254. #, python-format
  255. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  256. msgstr "Абраць усе %(total_count)s %(module_name)s"
  257. msgid "Clear selection"
  258. msgstr "Не абіраць нічога"
  259. msgid "Breadcrumbs"
  260. msgstr "Навігацыйны ланцужок"
  261. #, python-format
  262. msgid "Models in the %(name)s application"
  263. msgstr "Мадэлі ў %(name)s праграме"
  264. msgid "Add"
  265. msgstr "Дадаць"
  266. msgid "View"
  267. msgstr "Праглядзець"
  268. msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
  269. msgstr "Вы ня маеце дазволу праглядаць ці нешта зьмяняць."
  270. msgid ""
  271. "First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
  272. "options."
  273. msgstr ""
  274. "Спачатку пазначце імя карыстальніка ды пароль. Потым можна будзе наставіць "
  275. "іншыя можнасьці."
  276. msgid "Enter a username and password."
  277. msgstr "Пазначце імя карыстальніка ды пароль."
  278. msgid "Change password"
  279. msgstr "Зьмяніць пароль"
  280. msgid "Set password"
  281. msgstr "Усталяваць пароль"
  282. msgid "Please correct the error below."
  283. msgid_plural "Please correct the errors below."
  284. msgstr[0] "Калі ласка, выпраўце памылкy, адзначаную ніжэй."
  285. msgstr[1] "Калі ласка, выпраўце памылкі, адзначаныя ніжэй."
  286. msgstr[2] "Калі ласка, выпраўце памылкі, адзначаныя ніжэй."
  287. msgstr[3] "Калі ласка, выпраўце памылкі, адзначаныя ніжэй."
  288. #, python-format
  289. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  290. msgstr "Пазначце пароль для карыстальніка «<strong>%(username)s</strong>»."
  291. msgid ""
  292. "This action will <strong>enable</strong> password-based authentication for "
  293. "this user."
  294. msgstr ""
  295. "Гэта дзеянне <strong>ўключыць</strong> аўтэнтыфікацыю на аснове пароля для "
  296. "гэтага карыстальніка."
  297. msgid "Disable password-based authentication"
  298. msgstr "Адключыць аўтэнтыфікацыю на аснове пароля"
  299. msgid "Enable password-based authentication"
  300. msgstr "Уключыць аўтэнтыфікацыю на аснове пароля"
  301. msgid "Skip to main content"
  302. msgstr "Перайсці да асноўнага зместу"
  303. msgid "Welcome,"
  304. msgstr "Вітаем,"
  305. msgid "View site"
  306. msgstr "Адкрыць сайт"
  307. msgid "Documentation"
  308. msgstr "Дакумэнтацыя"
  309. msgid "Log out"
  310. msgstr "Выйсьці"
  311. #, python-format
  312. msgid "Add %(name)s"
  313. msgstr "Дадаць %(name)s"
  314. msgid "History"
  315. msgstr "Гісторыя"
  316. msgid "View on site"
  317. msgstr "Зірнуць на пляцоўцы"
  318. msgid "Filter"
  319. msgstr "Прасеяць"
  320. msgid "Hide counts"
  321. msgstr "Схаваць падлік"
  322. msgid "Show counts"
  323. msgstr "Паказаць падлік"
  324. msgid "Clear all filters"
  325. msgstr "Ачысьціць усе фільтры"
  326. msgid "Remove from sorting"
  327. msgstr "Прыбраць з упарадкаванага"
  328. #, python-format
  329. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  330. msgstr "Парадак: %(priority_number)s"
  331. msgid "Toggle sorting"
  332. msgstr "Парадкаваць наадварот"
  333. msgid "Toggle theme (current theme: auto)"
  334. msgstr "Пераключыць тэму (бягучая тэма: аўтаматычная)"
  335. msgid "Toggle theme (current theme: light)"
  336. msgstr "Пераключыць тэму (бягучая тэма: светлая)"
  337. msgid "Toggle theme (current theme: dark)"
  338. msgstr "Пераключыць тэму (бягучая тэма: цёмная)"
  339. msgid "Delete"
  340. msgstr "Выдаліць"
  341. #, python-format
  342. msgid ""
  343. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  344. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  345. "following types of objects:"
  346. msgstr ""
  347. "Калі выдаліць %(object_name)s «%(escaped_object)s», выдаляцца зьвязаныя "
  348. "аб’екты, але ваш рахунак ня мае дазволу выдаляць наступныя віды аб’ектаў:"
  349. #, python-format
  350. msgid ""
  351. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  352. "following protected related objects:"
  353. msgstr ""
  354. "Каб выдаліць %(object_name)s «%(escaped_object)s», трэба выдаліць і "
  355. "зьвязаныя абароненыя аб’екты:"
  356. #, python-format
  357. msgid ""
  358. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  359. "All of the following related items will be deleted:"
  360. msgstr ""
  361. "Ці выдаліць %(object_name)s «%(escaped_object)s»? Усе наступныя зьвязаныя "
  362. "складнікі выдаляцца:"
  363. msgid "Objects"
  364. msgstr "Аб'екты"
  365. msgid "Yes, I’m sure"
  366. msgstr "Так, я ўпэўнены"
  367. msgid "No, take me back"
  368. msgstr "Не, вярнуцца назад"
  369. msgid "Delete multiple objects"
  370. msgstr "Выдаліць некалькі аб’ектаў"
  371. #, python-format
  372. msgid ""
  373. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  374. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  375. "types of objects:"
  376. msgstr ""
  377. "Калі выдаліць абранае (%(objects_name)s), выдаляцца зьвязаныя аб’екты, але "
  378. "ваш рахунак ня мае дазволу выдаляць наступныя віды аб’ектаў:"
  379. #, python-format
  380. msgid ""
  381. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  382. "protected related objects:"
  383. msgstr ""
  384. "Каб выдаліць абранае (%(objects_name)s), трэба выдаліць і зьвязаныя "
  385. "абароненыя аб’екты:"
  386. #, python-format
  387. msgid ""
  388. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  389. "following objects and their related items will be deleted:"
  390. msgstr ""
  391. "Ці выдаліць абранае (%(objects_name)s)? Усе наступныя аб’екты ды зьвязаныя "
  392. "зь імі складнікі выдаляцца:"
  393. msgid "Delete?"
  394. msgstr "Ці выдаліць?"
  395. #, python-format
  396. msgid " By %(filter_title)s "
  397. msgstr " %(filter_title)s "
  398. msgid "Summary"
  399. msgstr "Рэзюмэ"
  400. msgid "Recent actions"
  401. msgstr "Нядаўнія дзеянні"
  402. msgid "My actions"
  403. msgstr "Мае дзеяньні"
  404. msgid "None available"
  405. msgstr "Недаступнае"
  406. msgid "Added:"
  407. msgstr "Дадалі:"
  408. msgid "Changed:"
  409. msgstr "Зьмянілі:"
  410. msgid "Deleted:"
  411. msgstr "Выдалены:"
  412. msgid "Unknown content"
  413. msgstr "Невядомае зьмесьціва"
  414. msgid ""
  415. "Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  416. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  417. "the appropriate user."
  418. msgstr ""
  419. "Нешта ня так з усталяванаю базаю зьвестак. Упэўніцеся, што ў базе стварылі "
  420. "патрэбныя табліцы, і што базу можа чытаць адпаведны карыстальнік."
  421. #, python-format
  422. msgid ""
  423. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  424. "page. Would you like to login to a different account?"
  425. msgstr ""
  426. "Вы апазнаны як %(username)s але не аўтарызаваны для доступу гэтай бачыны. Не "
  427. "жадаеце лі вы ўвайсці пад іншым карыстальнікам?"
  428. msgid "Forgotten your password or username?"
  429. msgstr "Забыліся на імя ці пароль?"
  430. msgid "Toggle navigation"
  431. msgstr "Пераключыць навігацыю"
  432. msgid "Sidebar"
  433. msgstr "бакавая панэль"
  434. msgid "Start typing to filter…"
  435. msgstr "Пачніце ўводзіць, каб адфільтраваць..."
  436. msgid "Filter navigation items"
  437. msgstr "Фільтраваць элементы навігацыі"
  438. msgid "Date/time"
  439. msgstr "Час, дата"
  440. msgid "User"
  441. msgstr "Карыстальнік"
  442. msgid "Action"
  443. msgstr "Дзеяньне"
  444. msgid "entry"
  445. msgid_plural "entries"
  446. msgstr[0] "запіс"
  447. msgstr[1] "запісы"
  448. msgstr[2] "запісы"
  449. msgstr[3] "запісы"
  450. msgid ""
  451. "This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
  452. "admin site."
  453. msgstr ""
  454. "Аб’ект ня мае гісторыі зьменаў. Мажліва, яго дадавалі не праз кіраўнічую "
  455. "пляцоўку."
  456. msgid "Show all"
  457. msgstr "Паказаць усё"
  458. msgid "Save"
  459. msgstr "Захаваць"
  460. msgid "Popup closing…"
  461. msgstr "Усплывальнае акно зачыняецца..."
  462. msgid "Search"
  463. msgstr "Шукаць"
  464. #, python-format
  465. msgid "%(counter)s result"
  466. msgid_plural "%(counter)s results"
  467. msgstr[0] "%(counter)s вынік"
  468. msgstr[1] "%(counter)s вынікі"
  469. msgstr[2] "%(counter)s вынікаў"
  470. msgstr[3] "%(counter)s вынікаў"
  471. #, python-format
  472. msgid "%(full_result_count)s total"
  473. msgstr "Разам %(full_result_count)s"
  474. msgid "Save as new"
  475. msgstr "Захаваць як новы"
  476. msgid "Save and add another"
  477. msgstr "Захаваць і дадаць іншы"
  478. msgid "Save and continue editing"
  479. msgstr "Захаваць і працягваць правіць"
  480. msgid "Save and view"
  481. msgstr "Захаваць і праглядзець"
  482. msgid "Close"
  483. msgstr "Закрыць"
  484. #, python-format
  485. msgid "Change selected %(model)s"
  486. msgstr "Змяніць абраныя %(model)s"
  487. #, python-format
  488. msgid "Add another %(model)s"
  489. msgstr "Дадаць яшчэ %(model)s"
  490. #, python-format
  491. msgid "Delete selected %(model)s"
  492. msgstr "Выдаліць абраныя %(model)s"
  493. #, python-format
  494. msgid "View selected %(model)s"
  495. msgstr "Праглядзець абраныя %(model)s"
  496. msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
  497. msgstr "Дзякуем за час, які вы сёньня правялі на гэтай пляцоўцы."
  498. msgid "Log in again"
  499. msgstr "Увайсьці зноўку"
  500. msgid "Password change"
  501. msgstr "Зьмяніць пароль"
  502. msgid "Your password was changed."
  503. msgstr "Ваш пароль зьмяніўся."
  504. msgid ""
  505. "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
  506. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  507. msgstr ""
  508. "Дзеля бясьпекі пазначце стары пароль, а потым набярыце новы пароль двойчы — "
  509. "каб упэўніцца, што набралі без памылак."
  510. msgid "Change my password"
  511. msgstr "Зьмяніць пароль"
  512. msgid "Password reset"
  513. msgstr "Узнавіць пароль"
  514. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  515. msgstr "Вам усталявалі пароль. Можаце вярнуцца ды ўвайсьці зноўку."
  516. msgid "Password reset confirmation"
  517. msgstr "Пацьвердзіце, што трэба ўзнавіць пароль"
  518. msgid ""
  519. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  520. "correctly."
  521. msgstr "Набярыце новы пароль двойчы — каб упэўніцца, што набралі без памылак."
  522. msgid "New password:"
  523. msgstr "Новы пароль:"
  524. msgid "Confirm password:"
  525. msgstr "Пацьвердзіце пароль:"
  526. msgid ""
  527. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  528. "used. Please request a new password reset."
  529. msgstr ""
  530. "Спасылка ўзнавіць пароль хібная: мажліва таму, што ёю ўжо скарысталіся. "
  531. "Запытайцеся ўзнавіць пароль яшчэ раз."
  532. msgid ""
  533. "We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
  534. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  535. msgstr ""
  536. "Мы адаслалі па электроннай пошце інструкцыі па ўстаноўцы пароля. Калі існуе "
  537. "рахунак з электроннай поштай, што вы ўвялі, то Вы павінны атрымаць іх у "
  538. "бліжэйшы час."
  539. msgid ""
  540. "If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
  541. "you registered with, and check your spam folder."
  542. msgstr ""
  543. "Калі вы не атрымліваеце электронную пошту, калі ласка, пераканайцеся, што вы "
  544. "ўвялі адрас з якім вы зарэгістраваліся, а таксама праверце тэчку са спамам."
  545. #, python-format
  546. msgid ""
  547. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  548. "user account at %(site_name)s."
  549. msgstr ""
  550. "Вы атрымалі гэты ліст, таму што вы прасілі скінуць пароль для ўліковага "
  551. "запісу карыстальніка на %(site_name)s."
  552. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  553. msgstr "Перайдзіце да наступнае бачыны ды абярыце новы пароль:"
  554. msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
  555. msgstr "Імя карыстальніка, калі раптам вы забыліся:"
  556. msgid "Thanks for using our site!"
  557. msgstr "Дзякуем, што карыстаецеся нашаю пляцоўкаю!"
  558. #, python-format
  559. msgid "The %(site_name)s team"
  560. msgstr "Каманда «%(site_name)s»"
  561. msgid ""
  562. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
  563. "instructions for setting a new one."
  564. msgstr ""
  565. "Забыліся пароль? Калі ласка, увядзіце свой адрас электроннай пошты ніжэй, і "
  566. "мы вышлем інструкцыі па электроннай пошце для ўстаноўкі новага."
  567. msgid "Email address:"
  568. msgstr "Адрас электроннай пошты:"
  569. msgid "Reset my password"
  570. msgstr "Узнавіць пароль"
  571. msgid "Select all objects on this page for an action"
  572. msgstr "Абяраць усе аб'екты на гэтай старонцы для дзеяньня"
  573. msgid "All dates"
  574. msgstr "Усе даты"
  575. #, python-format
  576. msgid "Select %s"
  577. msgstr "Абраць %s"
  578. #, python-format
  579. msgid "Select %s to change"
  580. msgstr "Абярыце %s, каб зьмяніць"
  581. #, python-format
  582. msgid "Select %s to view"
  583. msgstr "Абярыце %s, каб праглядзець"
  584. msgid "Date:"
  585. msgstr "Дата:"
  586. msgid "Time:"
  587. msgstr "Час:"
  588. msgid "Lookup"
  589. msgstr "Шукаць"
  590. msgid "Currently:"
  591. msgstr "У цяперашні час:"
  592. msgid "Change:"
  593. msgstr "Зьмяніць:"