django.po 20 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Denís Bermúdez Delgado <denisgaliza@gmail.com>, 2021
  5. # fasouto <fsoutomoure@gmail.com>, 2011-2012
  6. # fonso <fonzzo@gmail.com>, 2011,2013
  7. # fasouto <fsoutomoure@gmail.com>, 2017
  8. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  9. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2013
  10. # 948a55bc37dd6d642f1875bb84258fff_07a28cc <c1911c41f2600393098639fceba5dab0_5932>, 2011-2012
  11. # Pablo, 2015
  12. # X Bello <xbello@gmail.com>, 2023-2024
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: django\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2024-05-22 11:46-0300\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2024-08-07 07:05+0000\n"
  19. "Last-Translator: X Bello <xbello@gmail.com>, 2023-2024\n"
  20. "Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/django/django/language/"
  21. "gl/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Language: gl\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  27. #, python-format
  28. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  29. msgstr "Borrar %(verbose_name_plural)s seleccionados."
  30. #, python-format
  31. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  32. msgstr "Borrado exitosamente %(count)d %(items)s"
  33. #, python-format
  34. msgid "Cannot delete %(name)s"
  35. msgstr "Non foi posíble eliminar %(name)s"
  36. msgid "Are you sure?"
  37. msgstr "¿Está seguro?"
  38. msgid "Administration"
  39. msgstr "Administración"
  40. msgid "All"
  41. msgstr "Todo"
  42. msgid "Yes"
  43. msgstr "Si"
  44. msgid "No"
  45. msgstr "Non"
  46. msgid "Unknown"
  47. msgstr "Descoñecido"
  48. msgid "Any date"
  49. msgstr "Calquera data"
  50. msgid "Today"
  51. msgstr "Hoxe"
  52. msgid "Past 7 days"
  53. msgstr "Últimos 7 días"
  54. msgid "This month"
  55. msgstr "Este mes"
  56. msgid "This year"
  57. msgstr "Este ano"
  58. msgid "No date"
  59. msgstr "Sen data"
  60. msgid "Has date"
  61. msgstr "Ten data"
  62. msgid "Empty"
  63. msgstr "Baleiro"
  64. msgid "Not empty"
  65. msgstr "Non baleiro"
  66. #, python-format
  67. msgid ""
  68. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  69. "that both fields may be case-sensitive."
  70. msgstr ""
  71. "Por favor, insira os %(username)s e contrasinal dunha conta de persoal. Teña "
  72. "en conta que ambos os dous campos distingues maiúsculas e minúsculas."
  73. msgid "Action:"
  74. msgstr "Acción:"
  75. #, python-format
  76. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  77. msgstr "Engadir outro %(verbose_name)s"
  78. msgid "Remove"
  79. msgstr "Retirar"
  80. msgid "Addition"
  81. msgstr "Engadido"
  82. msgid "Change"
  83. msgstr "Modificar"
  84. msgid "Deletion"
  85. msgstr "Borrado"
  86. msgid "action time"
  87. msgstr "hora da acción"
  88. msgid "user"
  89. msgstr "usuario"
  90. msgid "content type"
  91. msgstr "tipo de contido"
  92. msgid "object id"
  93. msgstr "id do obxecto"
  94. #. Translators: 'repr' means representation
  95. #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
  96. msgid "object repr"
  97. msgstr "repr do obxecto"
  98. msgid "action flag"
  99. msgstr "código do tipo de acción"
  100. msgid "change message"
  101. msgstr "cambiar mensaxe"
  102. msgid "log entry"
  103. msgstr "entrada de rexistro"
  104. msgid "log entries"
  105. msgstr "entradas de rexistro"
  106. #, python-format
  107. msgid "Added “%(object)s”."
  108. msgstr "Engadido %(object)s"
  109. #, python-format
  110. msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
  111. msgstr "Cambiado “%(object)s” — %(changes)s"
  112. #, python-format
  113. msgid "Deleted “%(object)s.”"
  114. msgstr "Eliminado “%(object)s.”"
  115. msgid "LogEntry Object"
  116. msgstr "Obxecto LogEntry"
  117. #, python-brace-format
  118. msgid "Added {name} “{object}”."
  119. msgstr "Engadido {name} “{object}”."
  120. msgid "Added."
  121. msgstr "Engadido."
  122. msgid "and"
  123. msgstr "e"
  124. #, python-brace-format
  125. msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
  126. msgstr "Cambiados {fields} por {name} “{object}”."
  127. #, python-brace-format
  128. msgid "Changed {fields}."
  129. msgstr "Cambiados {fields}."
  130. #, python-brace-format
  131. msgid "Deleted {name} “{object}”."
  132. msgstr "Eliminado {name} “{object}”."
  133. msgid "No fields changed."
  134. msgstr "Non se modificou ningún campo."
  135. msgid "None"
  136. msgstr "Ningún"
  137. msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
  138. msgstr ""
  139. " Para seleccionar máis dunha entrada, manteña premida a tecla “Control”, ou "
  140. "“Comando” nun Mac."
  141. msgid "Select this object for an action - {}"
  142. msgstr "Seleccione este obxeto para unha acción - {}"
  143. #, python-brace-format
  144. msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
  145. msgstr "Engadiuse correctamente {name} “{obj}”."
  146. msgid "You may edit it again below."
  147. msgstr "Pode editalo outra vez abaixo."
  148. #, python-brace-format
  149. msgid ""
  150. "The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
  151. msgstr ""
  152. "Engadiuse correctamente {name} “{obj}”. Pode engadir outro {name} abaixo."
  153. #, python-brace-format
  154. msgid ""
  155. "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
  156. msgstr "Modificouse correctamente {name} “{obj}”. Pode editalo de novo abaixo."
  157. #, python-brace-format
  158. msgid ""
  159. "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
  160. "below."
  161. msgstr ""
  162. "Modificouse correctamente {name} “{obj}”. Pode engadir outro {name} abaixo."
  163. #, python-brace-format
  164. msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
  165. msgstr "Modificouse correctamente {name} “{obj}”."
  166. msgid ""
  167. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  168. "been changed."
  169. msgstr ""
  170. "Debe seleccionar ítems para poder facer accións con eles. Ningún ítem foi "
  171. "cambiado."
  172. msgid "No action selected."
  173. msgstr "Non se elixiu ningunha acción."
  174. #, python-format
  175. msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
  176. msgstr "Eliminouse correctamente %(name)s “%(obj)s”."
  177. #, python-format
  178. msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
  179. msgstr "Non existe %(name)s ca ID “%(key)s”. Ó mellor foi borrado?"
  180. #, python-format
  181. msgid "Add %s"
  182. msgstr "Engadir %s"
  183. #, python-format
  184. msgid "Change %s"
  185. msgstr "Modificar %s"
  186. #, python-format
  187. msgid "View %s"
  188. msgstr "Ver %s"
  189. msgid "Database error"
  190. msgstr "Erro da base de datos"
  191. #, python-format
  192. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  193. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  194. msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi cambiado satisfactoriamente."
  195. msgstr[1] "%(count)s %(name)s foron cambiados satisfactoriamente."
  196. #, python-format
  197. msgid "%(total_count)s selected"
  198. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  199. msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado."
  200. msgstr[1] "Tódolos %(total_count)s seleccionados."
  201. #, python-format
  202. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  203. msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados."
  204. #, python-format
  205. msgid "Change history: %s"
  206. msgstr "Histórico de cambios: %s"
  207. #. Translators: Model verbose name and instance
  208. #. representation, suitable to be an item in a
  209. #. list.
  210. #, python-format
  211. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  212. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  213. #, python-format
  214. msgid ""
  215. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  216. "protected related objects: %(related_objects)s"
  217. msgstr ""
  218. "O borrado de %(class_name)s %(instance)s precisaría borrar os seguintes "
  219. "obxetos relacionados: %(related_objects)s"
  220. msgid "Django site admin"
  221. msgstr "Administración de sitio Django"
  222. msgid "Django administration"
  223. msgstr "Administración de Django"
  224. msgid "Site administration"
  225. msgstr "Administración do sitio"
  226. msgid "Log in"
  227. msgstr "Iniciar sesión"
  228. #, python-format
  229. msgid "%(app)s administration"
  230. msgstr "administración de %(app)s "
  231. msgid "Page not found"
  232. msgstr "Páxina non atopada"
  233. msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
  234. msgstr "Sentímolo, pero non se atopou a páxina solicitada."
  235. msgid "Home"
  236. msgstr "Inicio"
  237. msgid "Server error"
  238. msgstr "Erro no servidor"
  239. msgid "Server error (500)"
  240. msgstr "Erro no servidor (500)"
  241. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  242. msgstr "Erro no servidor <em>(500)</em>"
  243. msgid ""
  244. "There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
  245. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  246. msgstr ""
  247. "Ocorreu un erro. Os administradores do sitio foron informados por email e "
  248. "debería ser arranxado pronto. Grazas pola súa paciencia."
  249. msgid "Run the selected action"
  250. msgstr "Executar a acción seleccionada"
  251. msgid "Go"
  252. msgstr "Ir"
  253. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  254. msgstr "Fai clic aquí para seleccionar os obxectos en tódalas páxinas"
  255. #, python-format
  256. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  257. msgstr "Seleccionar todos os %(total_count)s %(module_name)s"
  258. msgid "Clear selection"
  259. msgstr "Limpar selección"
  260. msgid "Breadcrumbs"
  261. msgstr "Migas de pan"
  262. #, python-format
  263. msgid "Models in the %(name)s application"
  264. msgstr "Modelos na aplicación %(name)s"
  265. msgid "Add"
  266. msgstr "Engadir"
  267. msgid "View"
  268. msgstr "Vista"
  269. msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
  270. msgstr "Non ten permiso para ver ou editar nada."
  271. msgid ""
  272. "First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
  273. "options."
  274. msgstr ""
  275. "Primeiro insira un nome de usuario e un contrasinal. Despois poderá editar "
  276. "máis opcións de usuario."
  277. msgid "Enter a username and password."
  278. msgstr "Introduza un nome de usuario e contrasinal."
  279. msgid "Change password"
  280. msgstr "Cambiar contrasinal"
  281. msgid "Set password"
  282. msgstr "Configurar contrasinal"
  283. msgid "Please correct the error below."
  284. msgid_plural "Please correct the errors below."
  285. msgstr[0] "Por favor corrixa o erro de abaixo."
  286. msgstr[1] "Por favor corrixa o erro de abaixo."
  287. #, python-format
  288. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  289. msgstr ""
  290. "Insira un novo contrasinal para o usuario <strong>%(username)s</strong>."
  291. msgid ""
  292. "This action will <strong>enable</strong> password-based authentication for "
  293. "this user."
  294. msgstr ""
  295. "Esta acción vai <strong>habilitar</strong> a autentificación basada en "
  296. "contrasinal para este usuario."
  297. msgid "Disable password-based authentication"
  298. msgstr "Deshabilitar a autentificación basada en contrasinal"
  299. msgid "Enable password-based authentication"
  300. msgstr "Habilitar a autentificación basada en contrasinal"
  301. msgid "Skip to main content"
  302. msgstr "Saltar ó contido principal"
  303. msgid "Welcome,"
  304. msgstr "Benvido,"
  305. msgid "View site"
  306. msgstr "Ver sitio"
  307. msgid "Documentation"
  308. msgstr "Documentación"
  309. msgid "Log out"
  310. msgstr "Rematar sesión"
  311. #, python-format
  312. msgid "Add %(name)s"
  313. msgstr "Engadir %(name)s"
  314. msgid "History"
  315. msgstr "Historial"
  316. msgid "View on site"
  317. msgstr "Ver no sitio"
  318. msgid "Filter"
  319. msgstr "Filtro"
  320. msgid "Hide counts"
  321. msgstr "Agochar contas"
  322. msgid "Show counts"
  323. msgstr "Amosar contas"
  324. msgid "Clear all filters"
  325. msgstr "Borrar tódolos filtros"
  326. msgid "Remove from sorting"
  327. msgstr "Eliminar da clasificación"
  328. #, python-format
  329. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  330. msgstr "Prioridade de clasificación: %(priority_number)s"
  331. msgid "Toggle sorting"
  332. msgstr "Activar clasificación"
  333. msgid "Toggle theme (current theme: auto)"
  334. msgstr "Escoller tema (tema actual: auto)"
  335. msgid "Toggle theme (current theme: light)"
  336. msgstr "Escoller tema (tema actual: claro)"
  337. msgid "Toggle theme (current theme: dark)"
  338. msgstr "Escoller tema (tema actual: escuro)"
  339. msgid "Delete"
  340. msgstr "Eliminar"
  341. #, python-format
  342. msgid ""
  343. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  344. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  345. "following types of objects:"
  346. msgstr ""
  347. "Borrar o %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultaría na eliminación de "
  348. "elementos relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os "
  349. "seguintes tipos de elementos:"
  350. #, python-format
  351. msgid ""
  352. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  353. "following protected related objects:"
  354. msgstr ""
  355. "Para borrar o obxecto %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiriríase "
  356. "borrar os seguintes obxectos protexidos relacionados:"
  357. #, python-format
  358. msgid ""
  359. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  360. "All of the following related items will be deleted:"
  361. msgstr ""
  362. "Seguro que quere borrar o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  363. "Eliminaranse os seguintes obxectos relacionados:"
  364. msgid "Objects"
  365. msgstr "Obxectos"
  366. msgid "Yes, I’m sure"
  367. msgstr "Sí, estou seguro"
  368. msgid "No, take me back"
  369. msgstr "Non, lévame de volta"
  370. msgid "Delete multiple objects"
  371. msgstr "Eliminar múltiples obxectos"
  372. #, python-format
  373. msgid ""
  374. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  375. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  376. "types of objects:"
  377. msgstr ""
  378. "Borrar os obxectos %(objects_name)s seleccionados resultaría na eliminación "
  379. "de obxectos relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os "
  380. "seguintes tipos de obxecto:"
  381. #, python-format
  382. msgid ""
  383. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  384. "protected related objects:"
  385. msgstr ""
  386. "Para borrar os obxectos %(objects_name)s relacionados requiriríase eliminar "
  387. "os seguintes obxectos protexidos relacionados:"
  388. #, python-format
  389. msgid ""
  390. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  391. "following objects and their related items will be deleted:"
  392. msgstr ""
  393. "Está seguro de que quere borrar os obxectos %(objects_name)s seleccionados? "
  394. "Serán eliminados todos os seguintes obxectos e elementos relacionados on "
  395. "eles:"
  396. msgid "Delete?"
  397. msgstr "¿Eliminar?"
  398. #, python-format
  399. msgid " By %(filter_title)s "
  400. msgstr " Por %(filter_title)s "
  401. msgid "Summary"
  402. msgstr "Sumario"
  403. msgid "Recent actions"
  404. msgstr "Accións recentes"
  405. msgid "My actions"
  406. msgstr "As miñas accións"
  407. msgid "None available"
  408. msgstr "Ningunha dispoñíbel"
  409. msgid "Added:"
  410. msgstr "Engadido:"
  411. msgid "Changed:"
  412. msgstr "Modificado:"
  413. msgid "Deleted:"
  414. msgstr "Eliminado:"
  415. msgid "Unknown content"
  416. msgstr "Contido descoñecido"
  417. msgid ""
  418. "Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  419. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  420. "the appropriate user."
  421. msgstr ""
  422. "Hai un problema coa súa instalación de base de datos. Asegúrese de que se "
  423. "creasen as táboas axeitadas na base de datos, e de que o usuario apropiado "
  424. "teña permisos para lela."
  425. #, python-format
  426. msgid ""
  427. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  428. "page. Would you like to login to a different account?"
  429. msgstr ""
  430. "Está identificado como %(username)s, pero non está autorizado para acceder a "
  431. "esta páxina. Gustaríalle identificarse con una conta diferente?"
  432. msgid "Forgotten your password or username?"
  433. msgstr "¿Olvidou o usuario ou contrasinal?"
  434. msgid "Toggle navigation"
  435. msgstr "Activar navegación"
  436. msgid "Sidebar"
  437. msgstr "Barra lateral"
  438. msgid "Start typing to filter…"
  439. msgstr "Comece a escribir para filtrar…"
  440. msgid "Filter navigation items"
  441. msgstr "Filtrar ítems de navegación"
  442. msgid "Date/time"
  443. msgstr "Data/hora"
  444. msgid "User"
  445. msgstr "Usuario"
  446. msgid "Action"
  447. msgstr "Acción"
  448. msgid "entry"
  449. msgid_plural "entries"
  450. msgstr[0] "entrada"
  451. msgstr[1] "entradas"
  452. msgid ""
  453. "This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
  454. "admin site."
  455. msgstr ""
  456. "Este obxecto non ten histórico de cambios. Posibelmente non se creou usando "
  457. "este sitio de administración."
  458. msgid "Show all"
  459. msgstr "Amosar todo"
  460. msgid "Save"
  461. msgstr "Gardar"
  462. msgid "Popup closing…"
  463. msgstr "Pechando popup…"
  464. msgid "Search"
  465. msgstr "Busca"
  466. #, python-format
  467. msgid "%(counter)s result"
  468. msgid_plural "%(counter)s results"
  469. msgstr[0] "%(counter)s resultado. "
  470. msgstr[1] "%(counter)s resultados."
  471. #, python-format
  472. msgid "%(full_result_count)s total"
  473. msgstr "%(full_result_count)s en total"
  474. msgid "Save as new"
  475. msgstr "Gardar como novo"
  476. msgid "Save and add another"
  477. msgstr "Gardar e engadir outro"
  478. msgid "Save and continue editing"
  479. msgstr "Gardar e seguir modificando"
  480. msgid "Save and view"
  481. msgstr "Gardar e ver"
  482. msgid "Close"
  483. msgstr "Pechar"
  484. #, python-format
  485. msgid "Change selected %(model)s"
  486. msgstr "Cambiar %(model)s seleccionado"
  487. #, python-format
  488. msgid "Add another %(model)s"
  489. msgstr "Engadir outro %(model)s"
  490. #, python-format
  491. msgid "Delete selected %(model)s"
  492. msgstr "Eliminar %(model)s seleccionado"
  493. #, python-format
  494. msgid "View selected %(model)s"
  495. msgstr "Ver %(model)s seleccionado"
  496. msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
  497. msgstr "Grazas polo tempo que dedicou ao sitio web."
  498. msgid "Log in again"
  499. msgstr "Entrar de novo"
  500. msgid "Password change"
  501. msgstr "Cambiar o contrasinal"
  502. msgid "Your password was changed."
  503. msgstr "Cambiouse o seu contrasinal."
  504. msgid ""
  505. "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
  506. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  507. msgstr ""
  508. "Por razóns de seguridade, introduza o contrasinal actual, e despois "
  509. "introduza o novo contrasinal dúas veces para verificar que o escribiu "
  510. "correctamente."
  511. msgid "Change my password"
  512. msgstr "Cambiar o contrasinal"
  513. msgid "Password reset"
  514. msgstr "Recuperar o contrasinal"
  515. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  516. msgstr ""
  517. "A túa clave foi gardada.\n"
  518. "Xa podes entrar."
  519. msgid "Password reset confirmation"
  520. msgstr "Confirmación de reseteo da contrasinal"
  521. msgid ""
  522. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  523. "correctly."
  524. msgstr ""
  525. "Por favor insira a súa contrasinal dúas veces para que podamos verificar se "
  526. "a escribiu correctamente."
  527. msgid "New password:"
  528. msgstr "Contrasinal novo:"
  529. msgid "Confirm password:"
  530. msgstr "Confirmar contrasinal:"
  531. msgid ""
  532. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  533. "used. Please request a new password reset."
  534. msgstr ""
  535. "A ligazón de reseteo da contrasinal non é válida, posiblemente porque xa foi "
  536. "usada. Por favor pida un novo reseteo da contrasinal."
  537. msgid ""
  538. "We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
  539. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  540. msgstr ""
  541. "Acabamos de enviarlle as instrucións para configurar o contrasinal ao "
  542. "enderezo de email que nos indicou. Debería recibilas axiña."
  543. msgid ""
  544. "If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
  545. "you registered with, and check your spam folder."
  546. msgstr ""
  547. "Se non recibe un email, por favor asegúrese de que escribiu a dirección ca "
  548. "que se rexistrou, e comprobe a carpeta de spam."
  549. #, python-format
  550. msgid ""
  551. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  552. "user account at %(site_name)s."
  553. msgstr ""
  554. "Recibe este email porque solicitou restablecer o contrasinal para a súa "
  555. "conta de usuario en %(site_name)s"
  556. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  557. msgstr "Por favor vaia á seguinte páxina e elixa una nova contrasinal:"
  558. msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
  559. msgstr "No caso de que o esquecese, o seu nome de usuario é:"
  560. msgid "Thanks for using our site!"
  561. msgstr "Grazas por usar o noso sitio web!"
  562. #, python-format
  563. msgid "The %(site_name)s team"
  564. msgstr "O equipo de %(site_name)s"
  565. msgid ""
  566. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
  567. "instructions for setting a new one."
  568. msgstr ""
  569. "Esqueceu o contrasinal? Insira o seu enderezo de email embaixo e "
  570. "enviarémoslle as instrucións para configurar un novo."
  571. msgid "Email address:"
  572. msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
  573. msgid "Reset my password"
  574. msgstr "Recuperar o meu contrasinal"
  575. msgid "Select all objects on this page for an action"
  576. msgstr "Seleccione tódolos obxetos desta páxina para unha acción"
  577. msgid "All dates"
  578. msgstr "Todas as datas"
  579. #, python-format
  580. msgid "Select %s"
  581. msgstr "Seleccione un/unha %s"
  582. #, python-format
  583. msgid "Select %s to change"
  584. msgstr "Seleccione %s que modificar"
  585. #, python-format
  586. msgid "Select %s to view"
  587. msgstr "Seleccione %s para ver"
  588. msgid "Date:"
  589. msgstr "Data:"
  590. msgid "Time:"
  591. msgstr "Hora:"
  592. msgid "Lookup"
  593. msgstr "Procurar"
  594. msgid "Currently:"
  595. msgstr "Actualmente:"
  596. msgid "Change:"
  597. msgstr "Modificar:"